Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, sprechen Spanisch › adde › guides › pdfs › lang...

88
Spanisch Langenscheidt Audio-Kurs Begleitheft

Transcript of Langenscheidt Audio-Kurs Hören, verstehen, sprechen Spanisch › adde › guides › pdfs › lang...

  • Hören, verstehen, sprechen

    • Eine unterhaltsame Fortsetzungs geschichte in sechs Lektionen

    • Lebendige Dialoge mit den wichtigsten Wörtern und Wendungen für Alltag und Reise

    • Intensives Wortschatztraining und abwechslungs reiche Übungen

    • Alle Texte zum Nachlesen, Kurz grammatik und Wortschatzregister im Begleitheft

    • Für Anfänger mit Vorkenntnissen und Auf frischer

    Gesamtlaufzeit: 280 Minuten

    www.langenscheidt.de

    Dieser Kurs führt zu Niveau A2 des Europäischen Referenzrahmens. Weitere Infos find Sie unter: www.langenscheidt.de/referenzrahmen

    A1-A2

    Coverfoto: Jordan Siemens/The Image Bank/Getty Images

    SpanischLangenscheidt Audio-Kurs

    Begleitheft

    27466_oc-U1-U4_Audio-Kurs-Spanisch.indd Alle Seiten 12.06.13 12:51

  • Herausgegeben von der Langenscheidt-RedaktionLayout: Ute WeberUmschlaggestaltung: KW 43 BRANDDESIGNProjektmanagement: Anne Ley-SchallesMuttersprachliches Lektorat: María Martínez Casas

    Dialogtexte: Maite Altube

    www.langenscheidt.de© 2013 by Langenscheidt GmbH & Co. KG, MünchenSatz: Franzis print & media GmbH, München

    ISBN 978-3-468-93082-9 1301

    0

  • Vorwort 3Xxxxxxxxxxxxx 3

    Inhaltsverzeichnis

    Vorwort 4Grammatische Fachbegriffe 6

    Lección 1 – Lektion 1: En el avión – Im Flugzeug 7Vocabulario – Wortschatz 7Diálogo – Dialog 10Ejercicios – Übungen 13

    Lección 2 – Lektion 2: En el aeropuerto – Im Flughafen 17Vocabulario – Wortschatz 17Diálogo – Dialog 19Ejercicios – Übungen 23

    Lección 3 – Lektion 3: En el hotel – Im Hotel 27Vocabulario – Wortschatz 27Diálogo – Dialog 29Ejercicios – Übungen 32

    Lección 4 – Lektion 4: En el restaurante – Im Restaurant 36Vocabulario – Wortschatz 36Diálogo – Dialog 38Ejercicios – Übungen 41

    Lección 5 – Lektion 5: La cita – Die Verabredung 45Vocabulario – Wortschatz 45Diálogo – Dialog 47Ejercicios – Übungen 53

    Lección 6 – Lektion 6: De compras – Einkaufen 57Vocabulario – Wortschatz 57Diálogo – Dialog 58Ejercicios – Übungen 60

    Lösungen zu den Übungen 64Kurzgrammatik 70Wörterverzeichnis 82

  • 4 : 4 Xxxxxxxxxxxxx

    Vorwort CD 1, Track 1

    Dieser Audiokurs ist die ideale Lösung für alle, die keine Zeit oder Lust haben, intensiv mit einem Buch zu arbeiten. Mit viel Spaß können Sie hier Ihre Sprach-kenntnisse erweitern und auffrischen. In sechs Lektionen werden die wich-tigsten Vokabeln und Redewendungen aus dem Alltag vermittelt. Das klare didaktische Konzept macht es dem Anfänger leicht, rasche Fortschritte zu machen.

    Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch, und folgen Sie den Lern-anleitungen. Schon in kurzer Zeit werden Sie feststellen, wie mühelos Sie mit diesem Audiokurs zum Erfolg kommen.

    Das Sprachenlernen funktioniert ganz ohne Buch. Ein deutschsprachiger Moderator begleitet Sie durch den gesamten Audiokurs. Das Begleitheft be nötigen Sie nur, wenn Sie sich noch intensiver mit den einzelnen Texten und Übungen auseinandersetzen möchten.

    Die sechs Lektionen sind übersichtlich gegliedert und folgen einem ein-heitlichen Aufbau:

    1. WortschatzJede Lektion beginnt mit der Einführung des Wortschatzes, den Sie be nötigen, um den Inhalt der jeweiligen Lektion verstehen zu können. Hören Sie auf-merksam zu und versuchen Sie, sich die Wörter und Wendungen, die Sie noch nicht kennen, einzuprägen. Im Laufe der Lektion werden Sie diese Wörter wiederholt hören, nachsprechen und anwenden, sodass Sie sie schließlich aktiv beherrschen.

    2. DialogDann hören Sie den Dialog der Lektion in der Fremdsprache. Konzentrieren Sie sich dabei ganz auf den gesprochenen Text und versuchen Sie, sich die Situation bildlich vorzustellen. Je nachdem, was für ein Lerntyp Sie sind, kann es dabei hilfreich sein, den Text in diesem Begleitheft mitzulesen.

    3. ÜbersetzungUm die letzten Verständnisschwierigkeiten zu beseitigen, hören Sie den Dialog im Anschluss daran satzweise bzw. in Sinnabschnitten, jeweils mit der deutschen Übersetzung. Zum Nachlesen finden Sie diese neben dem Text in der Fremdsprache abgedruckt.

  • Vorwort 5

    4. ÜbungenDer letzte Teil einer Lektion besteht aus mehreren Übungen. Diese sowie die entsprechenden Lösungen finden Sie ebenfalls in diesem Begleitheft abge-druckt.

    Übung 1: Zum Einprägen der wichtigen Wendungen aus dem Dialog über-setzen Sie einfache Sätze in die Fremdsprache.

    Übung 2: Anhand von Beispielen aus dem Dialog wird ein typisches grammati-kalisches Phänomen der Fremdsprache erläutert.

    Übung 3: Sie übersetzen kurze Sätze zur Aktivierung der erworbenen Kennt-nisse, wobei Sie schrittweise die in Übung 2 vertiefte Grammatik selbst an -wenden.

    Übung 4: Mit einem Rollenspiel festigen Sie die Lerninhalte weiter, indem Sie selbst in die jeweilige Situation eingebunden sind und entsprechend rea-gieren.

    Übung 5: Die abschließende Übung zum Hörverständnis dient der Kontrolle. Hier können Sie prüfen, ob Sie einzelne Details aus dem Dialog richtig erfasst haben.

    Um Ihren Lernfortschritt nachhaltig zu festigen, empfehlen wir Ihnen, jede Lektion nach einem gewissen zeitlichen Abstand mindestens ein Mal zu wie-derholen. Wissenschaftliche Untersuchungen haben gezeigt, dass Sie dadurch erheblich mehr behalten können. Wiederholen Sie also nach Lektion 2 noch einmal Lektion 1, nach Lektion 3 noch einmal Lektion 2 usw. So können Sie Ihren Lernerfolg bedeutend steigern und haben die größtmögliche Freude an der neuen Sprache.

    Da dieser Audiokurs für Anfänger mit Vorkenntnisssen und Auffrischer konzi-piert ist, kann die Grammatik in den Lektionen nur ausschnittsweise erläutert werden. Als Ergänzung hierzu haben wir für Sie im Begleitheft ab S. 70 eine Kurzgrammatik zusammengestellt. Eine Liste der verwendeten grammati-schen Fachbegriffe finden Sie auf S. 6.

    Zum Nachschlagen aller in den Dialogen vorkommenden Vokabeln dient das Wörterverzeichnis am Ende des Begleithefts.

    Und nun wünschen wir Ihnen viel Spaß beim Audiokurs Spanisch!

  • 6 : 6 Xxxxxxxxxxxxx

    Grammatische Fachbegriffe

    Adjektiv Eigenschaftswort

    Adverbien Umstandswort

    Akkusativ Wenfall

    Akzent Betonungszeichen

    Artikel Geschlechtswort

    attributiv als Beifügung gebraucht

    Demonstrativpronomen hinweisendes Fürwort

    Diphthong Doppellaut

    feminin weiblich

    Gerundium unveränderliche Verbform mit Adverbfunktion

    Hilfsverb Hilfszeitwort zur Bildung zusammengesetzter Verb formen

    Imperativ Befehlsform

    Indikativ Wirklichkeitsform

    Infinitiv Grundform des Verbs

    Konsonant Mitlaut

    maskulin männlich

    Modalverb Hilfszeitwort, das ein Verb im Infinitiv modifiziert

    neutral sächlich

    Numerus Zahl

    Objektpronomen Fürwort mit Objektfunktion

    Partizip Mittelwort der Vergangenheit

    Perfekt eine Vergangenheitszeit

    Personalpronomen persönliches Fürwort

    Plural Mehrzahl

    Possessivpronomen besitzanzeigendes Fürwort

    Präsens Gegenwart

    Singular Einzahl

    Substantiv Hauptwort

    Substantivierung Verwendung von Nichtsubstantiven als Substantiv

    unpersönlich nicht auf eine bestimmte Person bezogen

    Verb Zeitwort

    Vokal Selbstlaut

  • Vocabulario – Wortschatz 7Xxxxxxxxxxxxx 7

    Lección 1 – Lektion 1 CD 1, Track 2

    En el avión – Im Flugzeug

    Herbert, ein junger Mann aus Deutschland, sitzt im Flugzeug. Endlich sieht er seinen Traum in Erfüllung gehen: einmal nach Madrid fliegen. Die Reise fängt vielversprechend an … hören Sie selbst, wie alles begann!

    Vocabulario – WortschatzBevor es losgeht, stellen wir Ihnen die wichtigsten Wörter und sprachlichen Wendungen vor.

    Den Sitzplatz finden CD 1, Track 3

    el asiento der Platz el asiento de la ventanilla der Fensterplatz la fila 5 die Reihe 5 la tarjeta de embarque die Bordkarte ¿Qué asiento tiene? Welchen Sitz haben Sie? ¿Me permite? Erlauben Sie?

    Getränke bestellen CD 1, Track 4

    desear wünschen, möchten ¿Qué desea? Was möchten Sie? ¿Algo para beber? Etwas zu trinken? Para mí un vino. Für mich einen Wein. Para mí nada, gracias. Für mich nichts, danke. ¿Agua con o sin gas? Wasser mit oder ohne Kohlensäure? ¿Qué prefiere? Was ist Ihnen lieber?

    Sich bedanken CD 1, Track 5

    gracias danke muchas gracias vielen Dank de nada bitte, gern geschehen no hay de qué keine Ursache

  • 8 Lección 1 – Lektion 1: En el avión – Im Flugzeug

    Sich entschuldigen CD 1, Track 6

    perdone … entschuldigen Sie … perdón Entschuldigung caramba, lo siento verflixt, es tut mir leid De verdad que lo siento. Es tut mir wirklich leid.No es nada. Es macht nichts. De verdad que no es nada. Es ist wirklich nicht schlimm. permitir erlauben, dürfen invitar einladen ¿Me permite que la invite a …? Darf ich Sie zu … einladen? Es lo menos que puedo hacer. Das ist das Mindeste, was ich tun

    kann. Muchas gracias, muy amable. Vielen Dank, sehr liebenswürdig.

    Erste Kontakte CD 1, Track 7

    presentarse sich vorstellen Permítame que me presente. Erlauben Sie, dass ich mich vorstelle. Me llamo Montserrat. Ich heiße Montserrat. Soy Herbert. Ich bin/ich heiße Herbert. Mucho gusto. Angenehm. ¿Usted es de Madrid? Sind Sie aus Madrid? ¿Es de aquí? Sind Sie von hier? No, soy de Barcelona. Nein, ich komme aus Barcelona.

    Reiseangaben CD 1, Track 8

    ir gehen, fahren, fliegen Voy a Madrid. Ich fliege nach Madrid. ¿También va a Madrid? Fliegen Sie auch nach Madrid? visitar besuchen visitar a mi hermana meine Schwester besuchen verse sich sehen hace tiempo es ist lange her Hace mucho tiempo que no nos vemos.

    Wir haben uns lange nicht mehr gesehen.

    el trabajo die Arbeit asuntos de trabajo geschäftlich Voy por asuntos de trabajo. Ich bin geschäftlich unterwegs. conocer kennen, kennenlernen No conozco la ciudad. Ich kenne die Stadt nicht.

  • Vocabulario – Wortschatz 9

    un poco ein wenig ¿Ha estado ya …? Waren Sie schon …? alguna vez schon mal ¿Ha estado ya alguna vez en Madrid? Waren Sie schon mal in Madrid?es la primera vez es ist das erste Mal yo tampoco ich auch nicht

    Zeitangaben CD 1, Track 9

    cuánto wie viel ¿cuánto tiempo? wie lange? quedarse bleiben¿Cuánto tiempo se queda? Wie lange bleiben Sie? ¿Cuánto tiempo te quedas? Wie lange bleibst du? tres días drei Tage Me quedo cuatro días. Ich bleibe vier Tage.

    Auskünfte über Zukunftspläne und Vorlieben CD 1, Track 10

    querer wollen, möchten Quiero conocer Madrid. Ich möchte Madrid kennenlernen. Quiero visitar a mi hermana. Ich möchte meine Schwester besu-

    chen. Voy a un congreso. Ich gehe/ich fliege zu einem Kon-

    gress. después nach, danach después del congreso nach dem Kongress Después del congreso quiero quedar-me con mi hermana.

    Nach dem Kongress möchte ich bei meiner Schwester bleiben.

    gustar gefallen ¿Te gusta …? Gefällt dir …? ¿Le gusta …? Gefällt Ihnen …? ¿Le ha gustado la ciudad? Hat Ihnen die Stadt gefallen? mucho sehr muchísimo sehr viel

  • 10 Lección 1 – Lektion 1: En el avión – Im Flugzeug

    Diálogo – Dialog CD 1, Track 11–12S = Señora, M = Montserrat, H = Herbert, A = Azafata (Stewardess)

    Herbert freut sich, dass er endlich die Möglichkeit hat, nach Spanien zu reisen. An der Flugzeugtür wird er freundlich von einer Stewardess begrüßt, die die Farben der IBERIA, rot und gelb, auf dem Halstuch trägt.

    A: ¿Qué asiento tiene, señor? Welchen Sitz haben Sie?Su tarjeta de embarque, por favor. Ihre Bordkarte, bitte.

    Herbert zeigt ihr seine Bordkarte.

    H: Mire. Sehen Sie!A: Aquí, señor, fila 5, junto a Hier, Reihe 5,

    la ventanilla. am Fenster.H: ¿Me permite? Erlauben Sie?

    Tengo el asiento de la ventanilla. Ich habe den Fensterplatz.

    Eine junge Dame steht auf und sagt lächelnd:

    S: Sí, cómo no. Ja, gerne.

    Die Stewardess kommt mit dem Getränkewagen.

    A: ¿Algo para beber? Etwas zu trinken?H: Para mí un vino. Für mich einen Wein.A: ¿Qué desea? ¿Un vino tinto Was wünschen Sie? Einen Rotwein

    o un vino blanco? oder einen Weißwein?H: Tinto … gracias. Roten … danke.A: De nada … Nichts zu danken …

    ¿Y la señorita? Und die Dame?¿Qué desea? Was wünschen Sie?

    S: Para mí nada … Für mich nichts …o, sí … un agua, por favor. oder doch … ein Wasser, bitte.

    A: ¿Con o sin gas? Mit oder ohne Kohlensäure?¿Qué prefiere? Was ist Ihnen lieber?

    S: Sin gas, por favor. Gracias. Ohne Kohlensäure, bitte. Danke.

    Spanien hat gute Weine, überlegt Herbert. Er weiß, dass die Spanier zu den Mahlzeiten Wein trinken. Warum möchte diese sympathische junge Frau Wasser trinken? Herbert sieht die junge Dame überrascht an:

  • Diálogo – Dialog 11

    H: ¿Usted no toma vino? Trinken Sie keinen Wein?Me sorprende … Das überrascht mich …

    S: Normalmente sí, con las comidas.Pero en el avión prefiero agua.No quiero beber alcoholdurante el vuelo.

    Normalerweise schon, zu den Mahlzeiten. Aber im Flugzeug bevorzuge ich Wasser. Ich möchte keinen Alkohol trinken während des Fluges.

    Er will etwas entgegnen, aber als Herbert sich umdreht, schüttet er Wein auf die Bluse der jungen Dame.

    H: Caramba, perdone. Verflixt! Entschuldigen Sie.Qué torpe soy. Wie ungeschickt von mir.

    Herbert reicht der Nachbarin die Servietten, die die Stewardess bringt.

    H: Aquí, tiene usted. Hier, nehmen Sie.S: Gracias. Pero no es nada. Danke. Aber es macht nichts.

    La blusa se lava fácilmente. Die Bluse lässt sich sehr gut waschen.

    H: Lo siento, de verdad que lo siento. Es tut mir leid, es tut mir wirklich leid!

    ¿Me permite por lo menos Darf ich Sie wenigstensque la invite a una copa de cava? zu einem Glas Sekt einladen?Es lo menos que puedo hacer … Das ist das Mindeste, was ich tun

    kann.S: Muchas gracias, muy amable. Vielen Dank, sehr nett.

    De verdad, que no es nada. Es ist wirklich nicht schlimm.Pero prefiero no tomar alcohol durante el viaje.

    Aber ich möchte lieber keinen Alkohol während des Fluges trinken.

    H: Pero en Madrid, …¿quizás? Aber in Madrid … vielleicht?S: ¿También va a Madrid? Fliegen Sie auch nach Madrid?H: Sí, voy a Madrid. Ja, ich fliege nach Madrid.

    Permítame que me presente, soy Herbert.

    Erlauben Sie, dass ich mich vor-stelle, ich heiße Herbert.

    S: Me llamo Montserrat. Mucho gusto. Ich heiße Montserrat. Sehr erfreut.Yo voy a un congreso. También quiero visitar a mi hermana.Y usted, ¿cuánto tiempo se queda?

    Ich fliege zu einem Kongress. Ich möchte auch meine Schwester besuchen. Und Sie, wie lange blei-ben Sie?

    H: Voy por asuntos de trabajo … Ich bin geschäftlich unterwegs …tres, cuatro días. Pero después me gustaría quedarme un tiempo más.Quiero conocer un poco Madrid.

    drei, vier Tage. Aber danach möchte ich gerne noch etwas blei-ben. Ich möchte Madrid ein wenig kennenlernen.

  • M: ¿No conoce Madrid? Mi hermana hace años que vive allí.

    Está encantada desde que tiene un piso allí. Le ha sido muy difícilencontrarlo a un buen precio,porque las cosas están carísimas.

    Kennen Sie Madrid nicht? Meine Schwester lebt seit einigen Jahren dort. Sie ist begeistert, seit sie dort eine Wohnung hat. Es war sehr schwie-rig, eine preislich günstige zu fin-den, weil alles wahnsinnig teuer ist.

    H: Como en todas las grandes ciudades. Wie in allen Großstädten.M: ¿Ha estado ya alguna vez en Madrid? Sind Sie schon mal in Madrid gewe-

    sen?H: No. Es la primera vez que voy. Nein, ich bin zum ersten Mal hier.

    ¿Usted es de allí? Sind Sie von hier?M: No, yo soy de Barcelona.

    Después del congreso quiero estar unos días con mi hermana.Hace mucho tiempo que no nos vemos.Yo tampoco conozco Madrid.

    Nein, ich stamme aus Barcelona. Nach dem Kongress möchte ich einige Tage mit meiner Schwester verbringen. Wir haben uns lange nicht mehr gesehen. Madrid kenne ich auch nicht.

    H: Podríamos explorarla juntos. Wir könnten es gemeinsam entde-cken.

    ¿Qué le parece? Was meinen Sie?… Y comprar una blusa nueva. … Und eine neue Bluse kaufen.

    M: Blusa aparte, una buena idea. Eine gute Idee. Aber vergessen wir die Bluse.

    Herbert ist begeistert; die Unterhaltung fällt ihm leichter, als er es sich je erträumt hätte … und die Zeit vergeht wie im Fluge. Sie schmieden Pläne, die Stadt zu besichtigen.

    H: Pero Barcelona sí la conozco un poco. Este verano he estado allí, de vuelta de una excursión a los Pirineos.

    Aber Barcelona kenne ich schon ein wenig. Diesen Sommer war ich dort, auf dem Rückweg von einem Ausflug in die Pyrenäen.

    M: ¿Te ha gustado? Hat es dir gefallen?H: Muchísimo. Sehr.

    Aunque en tan poco tiempo sólo he conocido poco más que las Ramblas.

    Obwohl ich in so kurzer Zeit wenig mehr als die Ramblas kennengelernt habe.

    12 Lección 1 – Lektion 1: En el avión – Im Flugzeug

  • Ejercicios – Übungen CD 1, Track 13

    Ejercicio 1 – Übung 1: Traducción – Übersetzung CD 1, Track 14

    Übersetzen Sie die folgenden kurzen Sätze.

    1. Ich heiße Montserrat. 2. Sehr erfreut. 3. die Bordkarte 4. Was wünschen Sie? 5. Für mich Wasser mit Kohlensäure. 6. Es tut mir leid. 7. Fliegen Sie auch nach Madrid? 8. Wie lange bleiben Sie? 9. Ich möchte die Stadt kennenlernen.10. Meine Schwester wohnt in Barcelona.

    Ejercicio 2 – Übung 2: Gramática – Grammatik CD 1, Track 15

    Können Sie sich an diese Sätze aus dem ersten Dialog erinnern?

    M: Quiero visitar a mi hermana. Ich möchte meine Schwester besuchen.M: Yo tampoco conozco Madrid. Ich kenne Madrid auch nicht.

    Das Verb querer verändert in der Gegenwart seinen Stammvokal. Achten Sie darauf, denn das e der Stammsilbe wird zu ie in den drei Personen im Singular und in der dritten Person Plural. Das Verb wird also folgendermaßen konjugiert:

    yo quiero ich willtú quieres du willstél/ella/usted quiere er/sie will/Sie wollennosotros/nosotras queremos wir wollenvosotros/vosotras queréis ihr wolltellos/ellas/ustedes quieren sie wollen/Sie wollen

    Es gibt einige Verben, die diese Unregelmäßigkeit aufweisen. Denken Sie zum Beispiel an entender „verstehen“ – yo entiendo; preferir „bevorzugen“ – yo prefiero, empezar „anfangen“ – yo empiezo, oder pensar „denken“ – yo pienso.

    Ejercicios – Übungen 13

  • Das Verb conocer erfährt im Präsens eine Veränderung nur in der ersten Per-son Singular, die ein zc bekommt. Alle anderen Personen werden regelmäßig konjugiert. Das heißt:

    yo conozco ich kennetú conoces du kennstél/ella/usted conoce er/sie/es kennt/Sie kennennosotros/nosotras conocemos wir kennenvosotros/vosotras conocéis ihr kenntellos/ellas/ustedes conocen sie kennen/Sie kennen

    Andere Verben dieser Kategorie, also diejenigen, die eine Veränderung in der ersten Person Singular aufweisen, sind zum Beispiel hacer „machen“ – yo hago, saber „wissen“ – yo sé, estar „sein“ – yo estoy, ver „sehen“ – yo veo, oder dar „geben“ – yo doy.

    Ejercicio 3 – Übung 3: Vocabulario – Wortschatz CD 1, Track 16

    Übersetzen Sie.

    1. Welchen Sitzplatz haben Sie? 2. Ich habe den Fensterplatz. 3. Trinken Sie keinen Wein? 4. Trinkst du keinen Wein? 5. Entschuldigen Sie, es tut mir leid. 6. Es ist wirklich nicht schlimm. 7. Es macht nichts. 8. Was möchten Sie? 9. Ich möchte keinen Alkohol während des Fluges trinken.10. Wir möchten keinen Alkohol während des Fluges trinken.11. Normalerweise trinke ich Wein zum Essen.12. Darf ich Sie zu einem Glas Sekt einladen?13. Darf ich dich zu einem Glas Sekt einladen?14. Vielen Dank, Sie sind sehr nett.15. Fliegen Sie auch nach Madrid zum Kongress?16. Wie lange bleiben Sie in der Stadt?17. Wie lange bleibst du?18. Ich bleibe drei oder vier Tage.19. Ich bleibe bis Samstag.20. Meine Schwester hat eine Wohnung in Barcelona.21. Erlauben Sie mir, dass ich mich vorstelle. Ich heiße Herbert.22. Wie heißt du?23. Wie heißen Sie?24. Waren Sie mal in Sevilla?25. Hat dir die Stadt gefallen?26. Sie hat mir sehr gut gefallen!

    14 Lección 1 – Lektion 1: En el avión – Im Flugzeug

  • Ejercicio 4 – Übung 4: Juego de rol – Rollenspiel CD 1, Track 17

    Nehmen wir an, die sympathische Dame würde nicht Herbert, sondern Sie ansprechen. Versuchen Sie jetzt einmal, seine Rolle zu übernehmen. Die Stewardess begrüßt Sie und Sie gehen zu Ihrem Platz. Doch als Sie sich hinsetzen möchten, bemerken Sie, dass eine nette, hübsche Dame an Ihrem Platz sitzt. Sie lächelt Sie an.

    S: Buenos días.1. Sie grüßen die Dame zurück, entschuldigen sich und sagen, dass Sie den

    Fensterplatz haben.

    S: ¡Oh! No puede ser, qué raro. Yo tengo el asiento en la fila 5B.2. Sie schauen in Ihrer Bordkarte nach. Sie erklären der Dame, dass Sie auch

    den Platz in der Reihe 5 haben, 5A neben dem Fenster.

    S: Oh, lo siento mucho.3. Sie antworten, dass es nichts ausmacht.

    S: Oh, perdone.4. Vergewissern Sie sich, dass es wirklich nichts ausmacht.

    Da kommt auch schon die Stewardess mit dem Getränkewagen.A: ¿El señor desea algo para beber?5. Sie möchten bitte ein Wasser.

    A: ¿Con o sin gas?6. Sie möchten lieber mit Kohlensäure, danke.

    A: ¿Y la señora, qué desea?7. Da die Dame noch ein wenig verlegen ist, möchten Sie sie zu etwas

    einladen. Sie fragen, ob Sie sie zu einem Glas Sekt einladen können.

    S: Oh, muchas gracias. Es usted muy amable pero prefiero no tomar alcohol durante el vuelo.

    8. Sie fragen, ob sie lieber einen Orangensaft (zumo de naranja) haben möchte.

    S: Sí, con mucho gusto. Muchas gracias.9. Sie und die nette Dame fangen ein Gespräch an. Höflich wie Sie sind,

    möchten Sie sich als Erster vorstellen. Sie heißen Herbert.

    S: Mucho gusto, me llamo Montserrat Rodríguez. ¿También va a Sevilla?

    Ejercicios – Übungen 15

  • 10. Ja, Sie fliegen zu einem Kongress.

    S: ¡Qué interesante! Y, ¿cuánto tiempo se queda en Sevilla?11. Sie würden gerne eine Woche (una semana) bleiben. Sie kennen die Stadt

    nicht.

    S: ¡Oh! Es muy bonita, es preciosa. Tiene unos monumentos impresion-antes: la Giralda, la Torre del Oro … le gustará.

    12. Sie fragen, ob sie von dort kommt.

    S: No, yo soy de Barcelona pero mi hermana vive allí. Quiero estar unos días con ella. Hace mucho tiempo que no nos vemos.

    13. Sie sagen, dass Sie Barcelona doch ein wenig kennen. Sie haben die Sagrada Familia, den Parque Güell und die Ramblas besucht.

    S: Ah, qué bien. Y, ¿le ha gustado la ciudad?14. Sie antworten, dass sie Ihnen sehr gut gefallen hat.

    S: Pues, si le parece bien podríamos vernos en Sevilla y le enseño un poco la ciudad. ¿Qué le parece?

    15. Sie sagen, dass es eine sehr gute Idee ist und dass die Dame sehr nett ist …

    S: Mire, ya llegamos. Ya veo de lejos la Giralda. ¡Qué ciudad más bonita!

    Ejercicio 5 – Übung 5: Comprensión auditiva – Hörverständnis

    CD 1, Track 18

    Fragen zum Dialog: Wählen Sie aus den vorgegebenen Antworten die richtige aus.

    1. ¿Qué bebe Herbert en el avión? a. Herbert bebe un café con leche. b. Herbert bebe una copa de cava. c. Herbert bebe un vaso de vino tinto.

    2. Welche der folgenden Behauptungen ist richtig? a. Montserrat vive en Sevilla con su hermana. b. Montserrat vive en Barcelona. c. Montserrat vive en Madrid con su hermana.

    3. ¿Cuánto tiempo se queda Montserrat en Madrid? a. Después del congreso se va directamente a casa. b. Después del congreso se queda unos días con su hermana. c. Después del congreso se queda un mes en Madrid.

    16 Lección 1 – Lektion 1: En el avión – Im Flugzeug

  • Vocabulario – Wortschatz 17Xxxxxxxxxxxxx 17

    Lección 2 – Lektion 2 CD 1, Track 19

    En el aeropuerto – Im Flughafen

    Herbert und Montserrat sind nach einem kurzweiligen und unterhaltsamen Flug in Madrid angekommen. Nach der Landung gehen sie gemeinsam zur Gepäckausgabe, um ihre Koffer zu holen. Da erlebt Montserrat eine kleine Überraschung.

    Vocabulario – Wortschatz Bevor es losgeht, stellen wir Ihnen die wichtigsten Wörter und sprachlichen Wendungen vor.

    Nach dem Gepäck suchen CD 1, Track 20

    la maleta der Koffer verde grün ¡Falta la mia verde! Mein grüner fehlt! el equipaje das Gepäck perder verlieren Equipajes perdidos Flughafenfundbüro reclamar reklamieren

    Jemanden vorstellen CD 1, Track 21

    Hola, ¿qué tal? Hallo, wie geht’s? ¿Cómo estáis? Wie geht es euch? presentar vostellen Te presento a mis amigos … Ich stelle dir meine Freunde vor … Soy alemán. Ich bin Deutscher. Es un conocido. Er ist ein Bekannter.

    Über das Wetter sprechen CD 1, Track 22

    el sol die Sonne Hace mucho sol. Es ist sehr sonnig. Hace muy buen tiempo. Wir haben sehr schönes Wetter. el día der Tag Tenemos sol todos los días. Wir haben Sonne jeden Tag. llover regnen Llueve sin parar. Es regnet ununterbrochen.

  • 18 Lección 2 – Lektion 2: En el aeropuerto – Im Flughafen

    Eine Verabredung planen CD 1, Track 23

    salir ausgehen salir de tapas Tapas essen gehen Esta noche salimos de tapas. Heute Abend gehen wir Tapas essen. venir kommen ¿Quieres venir con nosotros? Willst du mit uns mitkommen? un lugar típico ein typisches Lokal ¡Qué pena! Schade! Tengo un compromiso. Ich habe eine Verabredung.

    Nach dem Hotel fragen CD 1, Track 24

    el hotel das Hotel Es un hotel nuevo. Es ist ein neues Hotel. alojarse wohnen ¿En qué hotel te alojas? In welchem Hotel wohnst du? ¿Necesita un hotel? Brauchen Sie ein Hotel? ¿Sabéis dónde está? Wisst ihr, wo es liegt? está cerca es ist/es liegt nahe Está cerca del parque. Es liegt in der Nähe vom Park. a unos 25 minutos de aquí etwa 25 Minuten von hier recomendar empfehlen Puedo recomendarle uno a buen precio.

    Ich kann Ihnen ein günstiges empfeh-len.

    De allí se puede ir a pie. Von dort kann man zu Fuß gehen. está lejos es ist/es liegt weit ¿Lo conocéis? Kennt ihr es?

    Öffentliche Verkehrsmittel wählen CD 1, Track 25

    ir en autobús mit dem Bus fahren ir en autobús al centro mit dem Bus zur Stadt fahren tomar un taxi ein Taxi nehmen ¿Está libre? Sind Sie frei?¿Adónde vamos? ¿Wo fahren wir hin? Vamos al hotel Retiro Inn. Wir fahren zum Hotel Retiro Inn.

  • Diálogo – Dialog 19

    Zahlen CD 1, Track 26cinco fünf diez zehn quince fünfzehn veinte zwanzig veinticinco fünfundzwanzig euros Eurocéntimos Cents

    Diálogo – Dialog CD 1, Track 27 / CD 2, Track 1M = Montserrat, H = Herbert, J = Juan, A = Ana, T = Taxista (Taxifahrer)

    Herbert und Montserrat sind in Madrid angekommen. Ihre Koffer werden gerade aus dem Flugzeug geladen und auf das Band gelegt. Die zwei Reisen-den werden an der Passkontrolle erwartet.

    M: Ya llegamos: Wir sind bereits da: tenemos que ir allí, Wir müssen dorthin gehen,donde dice “Ciudadanos UE”. wo „EU-Bürger“ steht.La fila de aquí Die Reihe hier es para ciudadanos de países ist für Bürger aus Ländern,que no están en la Unión Europea. die nicht der Europäischen Union

    angehören.Allí veo nuestras maletas. Dort sehe ich unsere Koffer. Ya han salido todas. Sie sind schon da.¡Diablos: falta la mía verde! Oje! Mein grüner fehlt! ¿Y ahora qué hago? Was soll ich jetzt tun?

    H: Esto te lo soluciono yo. Überlass das mir.Voy a “Equipajes perdidos“ Ich gehe zum Flughafenfundbüroy lo reclamo. und reklamiere es.Espérame aquí. Warte hier auf mich. Tú tranquila. Nur keine Aufregung!

    Am Schalter wird verfügt, dass ein Angestellter das Transportband abgeht; er findet den heruntergefallenen Koffer und übergibt ihn Herbert. Ein paar Freunde nähern sich Montserrat, die ihnen zuwinkt.

    M: Hola, hola. Hallo, hallo! ¿Qué tal, Ana? Wie geht’s dir denn, Ana? ¿Qué tal, Juan? Wie geht’s dir, Juan?¿Cómo estáis? Wie geht es euch?¡Se os ve muy bien! Ihr seht gut aus!Tenéis muy buen color. Ihr habt eine gute Farbe.

  • 20 Lección 2 – Lektion 2: En el aeropuerto – Im Flughafen

    Parece que aquí hace mucho sol. Hier scheint es viel Sonne zu geben.A: Sí, por suerte. Ja, zum Glück.

    Hace muy buen tiempo Wir haben sehr schönes Wettery tenemos sol todos los días. und jeden Tag Sonne.

    M: En Alemania, en cambio, In Deutschland hingegen llueve sin parar. regnet es ununterbrochen.

    J: Bueno, ya te secarás aquí. Nun, du wirst hier schon wieder tro-cken werden.

    Montserrat küsst ihre Freunde und stellt sie vor:

    M: Te presento a mis amigos … Ich darf dir meine Freunde vorstellen …

    Ana, Juan. Ana, Juan.Me voy a alojar en su casa. Ich werde bei ihnen wohnen.Éste es un conocido: Herbert. Das ist ein Bekannter: Herbert.Me acaba de sacar de un buen Er hat mir gerade aus einem schönen aprieto. Schlamassel geholfen.Se me había perdido la maleta Mein grüner Koffer war weg.verde. Herbert me la ha rescatado. Herbert hat ihn zurückerobert.

    A: Hola. ¡Un héroe! Hallo. Ein Held!Mucho gusto. Angenehm.¿Os conocéis de Alemania? Kennt ihr euch aus Deutschland?

    M: No, no, … Nein, nein, …Nos hemos conocido en el avión. Wir haben uns im Flugzeug kennen-

    gelernt.J: Tú eres alemán, ¿verdad? Du bist Deutscher, nicht wahr?

    Digo, por el aspecto. Ich meine, vom Aussehen her.Los alemanes son todos rubios Alle Deutschen sind blond y altos. und groß.

    H: ¿Te parece? Findest du?Sí, soy alemán. Ja, ich bin Deutscher.

    J: ¡Hablas muy bien español! Du sprichst sehr gut Spanisch!H: Hm, no sé. Na ja, ich weiß nicht.

    Vosotros habláis tan rápido. Ihr sprecht so schnell.A veces me cuesta entenderos. Manchmal habe ich Schwierigkeiten,

    euch zu verstehen.J: De verdad, muy bien. Wirklich, sehr gut.

    Mira … esta noche salimos de tapas con el grupo.

    Schau … heute Abend gehen wir aus, auf ein paar Tapas, mit unserer Clique.

    ¿No quieres venir con nosotros? Willst du nicht mitkommen?Vamos a un lugar típico. Wir gehen in ein typisches Lokal.

    H: ¡Qué pena!, Schade,esta noche no puedo. heute Abend kann ich nicht.Tengo un compromiso. Ich habe eine Verabredung.

  • Diálogo – Dialog 21

    Voy a cenar con unos clientes … Ich gehe mit einigen Kunden zu Abend essen …

    M: Bueno, te dejo el teléfono Na gut, ich gebe dir de Juan y Ana. Juans und Anas Telefonnummer.Podemos quedar otro día. Wir können uns an einem anderen

    Tag treffen.¿Tú dónde te alojas? Wo wohnst du denn?Supongo que no estarás muy lejos Ich nehme an, nicht weit del centro. von der Stadtmitte entfernt.

    H: En el Retiro Inn. Im Retiro Inn.¿Sabéis dónde está? Wisst ihr, wo das liegt? ¿Lo conocéis? Kennt ihr es?

    J: Es un hotel nuevo, Es ist ein neues Hotel no está nada mal. und gar nicht schlecht.Está cerca del Parque del Retiro. Liegt in der Nähe des Retiro-Parks. Muy bien ubicado. De allí se Sehr günstig gelegen. Von dort kann puede ir a pie a todas partes. man überall zu Fuß hin.

    H: ¿Qué dices? Was sagst du? ¿Que está mal? Es ist schlecht?

    J: No, no. Si digo “no está mal“ Nein, wenn ich sage „nicht schlecht“,es que está “muy bien“ … meine ich eigentlich „besonders

    gut“ …Lo han renovado totalmente. Es ist total renoviert worden.

    H: La reserva me la ha hecho Die Reservierung hat ein Kunde für un cliente. mich vorgenommen

    J: El hombre sabe elegir. Der Mann weiß zu wählen.H: Bueno, me alegra que esté Nun, es freut mich, dass es

    en el centro im Zentrum liegt,porque me gusta andar. weil ich gerne zu Fuß gehe.

    J: Por las mañanas puedes darteun paseo por el Parque del Retiro.

    Morgens kannst du einen Spazier-gang durch den Retiro-Park machen.

    H: Seguramente no tendré tiempo. Ich werde sicherlich keine Zeit dazu Pero por las noches, si no salgo con los clientes …

    haben. Aber vielleicht am Abend, falls ich nicht mit Kunden unterwegs bin.

    J: Es un sitio ideal: hay muchos bares. Por ahí cerca está el Palacio del Jamón.Si tienes ganas de probar los cientos de tipos.

    Es ist ideal gelegen: Es gibt dort viele Kneipen. In der Nähe liegt auch der Schinkenpalast. Falls du Lust hast, die vielen hundert Sorten zu probieren.

    H: ¿Tantos tipos hay? So viele Sorten gibt es?J: Cada región tiene su especialidad. Jede Region hat ihre Spezialität.

    Los hay de cerdo ibérico y Es gibt Schinken von iberischen de jabalí. Schweinen und von Wildschweinen.

    H: Bueno, bueno, que se me Gut, gut, das Wasser läuft hace la boca agua … mir schon im Mund zusammen …

  • 22 Lección 2 – Lektion 2: En el aeropuerto – Im Flughafen

    Vosotros vais en autobús Ihr fahrt mit dem Busal centro, ¿no? zur Stadt, nicht wahr?Yo quiero coger un taxi, Ich möchte ein Taxi nehmen,por el equipaje y porque no quiero cambiar.

    wegen des Gepäcks, und weil ich nicht umsteigen möchte.

    Allí viene un taxi. Dort kommt ein Taxi.¡Adiós! Auf Wiedersehen.… …¿Está libre? Sind Sie frei?

    T: ¿Adónde vamos? Wo fahren wir hin? ¿Necesita hotel? Brauchen Sie ein Hotel?Puedo recomendarle uno nuevo Ich kann Ihnen ein neues y a muy buen precio. und sehr preiswertes empfehlen.Además está en pleno centro Außerdem liegt es in der Stadtmitte,de la ciudad, cerca de los in der Nähe der Kaufhäuser.grandes almacenes. Y sólo a unos 25 minutos de aquí.

    Und nur etwa 25 Minuten von hier.

    Herbert hört ihn nicht. In Gedanken ist er beim Flug, den Plänen für die Besichtigung von Madrid, den sympathischen Leuten, die er gerade kennen-gelernt hat.Er hört, dass der Taxifahrer etwas zu ihm sagt.

    H: ¿Cómo dice? Was meinen Sie?T: … que si necesita hotel. … ob Sie ein Hotel brauchen.H: No … no. Nein … nein.T: Lo puedo llevar a uno Ich kann Sie zu einem bringen,

    que yo conozco. das ich kenne.H: No, gracias. Nein, danke.

    Ya tengo habitación reservada. Vamos al hotel Retiro Inn.

    Ich habe bereits ein Zimmer reserviert. Wir fahren zum Hotel Retiro Inn.

    Er setzt sich und genießt die Madrider Luft ...

  • Ejercicios – Übungen 23

    Ejercicios – Übungen CD 2, Track 2

    Ejercicio 1 – Übung 1: Traducción – Übersetzung CD 2, Track 3

    Übersetzen Sie die folgenden Wörter und kurzen Sätze.

    1. mein Koffer 2. das Land 3. das Wetter 4. Das Wetter ist sehr schön. 5. hingegen 6. In Deutschland regnet es. 7. vorstellen 8. ein Bekannter 9. ein Freund10. Ich darf dir meine Freunde vorstellen …

    Ejercicio 2 – Übung 2: Gramática – Grammatik CD 2, Track 4

    Erinnern Sie sich an diese Sätze aus dem Dialog?

    M: ¿Qué tal, Ana? ¿Qué tal, Juan? Wie geht’s, Ana? Wie geht’s, Juan?¿Cómo estáis? Wie geht’s euch?

    J: Tú eres Alemán, ¿verdad? Du bist Deutscher, nicht wahr?H: El Retiro Inn, ¿sabéis dónde está? Das Retiro Inn, wisst ihr wo das liegt?

    Hier haben Sie drei sehr unterschiedliche Situationen, in denen entweder das Verb ser oder estar vorkommt. Das sind die wichtigsten Regeln für den Gebrauch dieser Verben. Normalerweise kann man sagen, dass estar vorüber-gehende Handlungen und Zustände ausdrückt, während ser verwendet wird, wenn man über etwas Dauerhaftes spricht.

    Ser wird verwendet:

    wenn man über Herkunft, Nationalität oder Religion spricht: Herbert es alemán. Herbert ist Deutscher.

    für Berufsangaben: Soy azafata. Ich bin Flugbegleiterin.

    wenn man äußere Merkmale oder Charaktereigenschaften beschreiben will: Montserrat es morena. Montserrat ist braunhaarig. Es muy simpática. Sie ist sehr sympathisch.

    in Definitionen: Sevilla es una ciudad andaluza. Sevilla ist eine andalusische Stadt.

  • 24 Lección 2 – Lektion 2: En el aeropuerto – Im Flughafen

    zur Angabe von Tag und Uhrzeit: Hoy es martes. Son las dos. Heute ist Dienstag. Es ist zwei Uhr.

    Das Verb estar wird dagegen in folgenden Situationen verwendet:

    für Ortsangaben: Barcelona está en la costa. Barcelona liegt an der Küste.

    zur subjektiven Bewertung: La paella está muy rica. Die Paella ist ganz lecker.

    zur Angabe von An- oder Abwesenheit: El señor Gómez no está. Herr Gómez ist nicht da.

    Achten Sie darauf, dass das Verb ser zusammen mit einem Adjektiv (z.B. es simpática) dauerhafte und wesentliche Eigenschaften beschreibt, während estar mit Adjektiv (está simpática) vorübergehende Eigenschaften und Gefüh-le oder Befinden ausdrückt. Manche Adjektive verändern ihre Bedeutung, je nachdem, ob sie mit ser oder mit estar verwendet werden, und hier ist beson-dere Vorsicht geboten!

    Ejercicio 3 – Übung 3: Vocabulario – Wortschatz CD 2, Track 5

    Übersetzen Sie.

    1. Hallo, wie geht’s, Juan? 2. Ich stelle dir meine Freundin Ana vor. 3. Ich stelle dir meine Freunde Ana und Juan vor. 4. Mein grüner Koffer ist verloren gegangen. 5. Meine roten Koffer sind verloren gegangen. 6. Wir haben uns im Flugzeug kennengelernt. 7. Wir haben sie im Flugzeug kennengelernt. 8. Die Deutschen sind alle groß und blond. 9. Heute Abend gehen wir mit der Clique aus.10. Heute Abend gehe ich mit meiner Freundin aus.11. Schade! Morgen Abend kann ich nicht ausgehen!12. Weißt du, wo das Hotel liegt?13. Es liegt weit weg vom Zentrum.14. Das Hotel ist neu und gar nicht schlecht.15. Ich gehe gerne zu Fuß.16. Morgens mache ich gerne Spaziergänge durch den Park.17. Taxi, sind Sie frei?18. Ich kann Ihnen ein neues und preiswertes Hotel empfehlen.19. Ich kann Euch ein neues und preiswertes Hotel empfehlen.

  • Ejercicios – Übungen 25

    Ejercicio 4 – Übung 4: Juego de rol – Rollenspiel CD 2, Track 6

    Sie sind nicht Herbert, sondern Jan aus Lübeck und reisen mit Ihrer guten Freundin Pia nach Valencia. Dort haben Sie eine Bekannte, Alicia Torres, die Sie voriges Jahr in Lübeck kennengelernt haben. Stellen Sie sich vor, wie Sie und Pia aus dem Flugzeug steigen und zu Ihren Koffern gehen.

    P: Mira, Jan, ya salen las maletas. La mía es de color rojo, ¿y la tuya?1. Sie sagen, dass Ihr Koffer blau ist, dunkelblau (azul marino).

    P: ¡Ah! ¡Mira, mi maleta! ¿Y la tuya?2. Sagen Sie, dass Ihr Koffer sich dort, neben dem grünen befindet.

    Sie haben beide Ihre Koffer und laufen zum Ausgang. Dort sehen Sie Ihre Bekannte Alicia Torres.

    3. Grüßen Sie sie und fragen Sie sie, wie es ihr geht.

    A: Hola Jan, ¿qué tal? 4. Stellen Sie Alicia Ihre gute Freundin Pia vor.

    A: Hola Pia, encantada.P: Hola Alicia, ¿qué tal? Alicia ist braun gebrannt, hat eine sehr gute und gesunde Farbe. Sie dage-

    gen sind ziemlich blass …5. Fragen Sie Alicia, wie das Wetter hier ist.

    A: Hace muy buen tiempo, tenemos sol todos los días. Y en Alemania, ¿qué tiempo hace?

    6. Sagen Sie, dass es in Deutschland hingegen ununterbrochen regnet.

    A: Bueno, aquí tendréis mucho sol. ¿Qué planes tenéis para hoy? 7. Sagen Sie Alicia, dass Sie heute Abend ausgehen, um ein paar Tapas zu

    essen. Und fragen Sie sie, ob sie mitkommen will.

    A: No, lo siento, esta noche no puedo, tengo un compromiso.8. Sagen Sie, dass es schade ist und fragen Sie, ob sie nicht morgen gemein-

    sam zu Abend essen wollen.

    A: Sí, muy bien. ¿En qué hotel os alojáis?9. Sie sind im Hotel Regente. Sie fragen sie, ob sie es kennt und ob sie weiß,

    wo es liegt.

    A: Sí, está muy cerca del centro. De allí podéis ir a pie a verlo todo.

  • 26 Lección 2 – Lektion 2: En el aeropuerto – Im Flughafen

    10. Sie fragen, ob das Hotel neu ist.

    A: Sí, sí, creo que lo construyeron hace uno o dos años, ¡está muy bien! Venga, venid, os llevo al hotel.

    11. Nein, sie sagen, dass sie auch ein Taxi nehmen können.

    A: Ni hablar, he venido a buscaros, faltaría más. Bueno, ¿nos vamos?

    Ejercicio 5 – Übung 5: Comprensión auditiva – Hörverständnis

    CD 2, Track 7

    Fragen zum Dialog: Wählen Sie aus den vorgegebenen Antworten die richtige aus.

    1. ¿De qué color es la maleta de Montserrat? a. verde b. azul c. negra

    2. Juan, Ana y Montserrat preguntan a Herbert si quiere salir con ellos por la noche.

    Welche der folgenden Behauptungen ist richtig? a. Herbert prefiere quedarse en el hotel y descansar. b. Herbert no puede, ha quedado. c. Herbert sale a comer tapas con ellos.

    3. ¿Cómo llega Herbert al hotel? a. Coge un taxi. b. Va a pie, está cerca. c. Coge el bus, va directo allí.

  • Vocabulario – Wortschatz 27Xxxxxxxxxxxxx 27

    Lección 3 – Lektion 3 CD 2, Track 8

    En el hotel – Im Hotel

    Herbert ist nun im Retiro Inn angekommen, ein schönes neues Hotel im Zent-rum von Madrid.

    Vocabulario – WortschatzBevor es losgeht, stellen wir Ihnen die wichtigsten Wörter und sprachlichen Wendungen vor.

    Ein Zimmer buchen CD 2, Track 9

    la reserva die Reservierung Tengo una reserva. Ich habe reserviert. el nombre der Name la habitación das Zimmer Una habitación simple/individual con baño.

    Ein Einzelzimmer mit Bad.

    el desayuno das Frühstück tres noches drei Nächte Voy a prolongar. Ich werde länger bleiben.

    Anmeldeformular ausfüllen CD 2, Track 10

    la ficha die Anmeldekarte Nosotros rellenamos la ficha. Wir füllen die Anmeldekarte aus. el pasaporte der Pass el carné de identidad der Personalausweis firmar unterschreiben Por favor, firme aquí. Bitte, unterschreiben Sie hier.

    Den Weg finden CD 2, Track 11

    acompañar begleiten acompañar a la habitación zum Zimmer begleiten el botones der Hotelpage El botones le acompañará. Der Hotelpage wird Sie begleiten. el ascensor der Aufzug Vamos en el ascensor. Wir nehmen den Aufzug. Aquí es. Hier ist es. a la derecha nach rechts

  • 28 Lección 3 – Lektion 3: En el hotel – Im Hotel

    Etwas beanstanden CD 2, Track 12

    servicio de habitaciones Zimmerservice Le llamo de la 333 porque … Ich rufe von (Zimmer) 333 an, weil … faltar fehlen Faltan toallas de mano. Es fehlen Handtücher. la camarera das Zimmermädchen inmediatamente sofort La camarera se las lleva inmediata-mente.

    Das Zimmermädchen bringt sie Ihnen sofort.

    Disculpe. Entschuldigen Sie.

    Telefonieren CD 2, Track 13

    ¿Diga? Ja, bitte? ¿El señor Meier? Herr Meier? ¿Quién habla? Wer ist dran? Hola, soy Manuel López. Hallo, ich bin Manuel López.

    Einen Tisch reservieren CD 2, Track 14

    reservar reservieren la mesa der Tisch He reservado una mesa para las 9.00. Ich habe einen Tisch für 9.00 Uhr

    reserviert. cenar zu Abend essen cenar tarde spät zu Abend essen

  • Diálogo – Dialog 29

    Diálogo – Dialog CD 2, Track 15–16H = Herbert, R = Recepción, A = López, B = Botones, S. H. = Servicio de Habitaciones

    Herbert ist im Hotel Retiro Inn angekommen und wendet sich an die Rezepti-on, wo ihn eine nette Empfangsdame erwartet.

    R: Buenos días. Guten Tag.H: Buenos días. Guten Tag.

    Tengo una reserva. Ich habe eine Reservierung.R: ¿Su nombre, por favor, señor? Ihr Name bitte, mein Herr?H: Meier: eme-e-i-e-ere. Meier: em-e-i-e-er.R: Aquí está: Hier ist es:

    Una habitación simple con baño. Ein Einzelzimmer mit Bad.Para tres noches. Für drei Nächte.El desayuno es aparte. Frühstück kostet extra.

    H: Seguramente voy a prolongar … Wahrscheinlich werde ich länger bleiben …

    Dos o tres días … Zwei oder drei Tage …R: No hay problema. Kein Problem.

    Necesito su pasaporte Ich brauche Ihren Passo carnet de identidad. oder Personalausweis.La ficha la rellenamos nosotros. Die Anmeldekarte füllen wir aus.Por favor, firme aquí. Bitte unterschreiben Sie hier.El botones le acompañará a su habitación.

    Der Hotelpage wird Sie zu Ihrem Zimmer begleiten.

    Bienvenido, señor. Willkommen.B: ¿Su equipaje es éste? Ist dies Ihr Gepäck?

    Por aquí, señor: la 333. Hier, mein Herr: 333.Vamos en el ascensor. Wir nehmen den Aufzug.Aquí, a la derecha. Aquí es. Hier, nach rechts. Hier ist es.

    Herbert geht ins Badezimmer. Dort fehlen die Handtücher. Herbert geht ans Telefon und wählt den Zimmerservice.

    S.H.:Servicio de Habitaciones. Zimmerservice.¡Buenos días! Guten Tag!

    H: Le llamo de la 333 Ich rufe von (Zimmer) 333 an,porque aquí faltan toallas. weil hier Handtücher fehlen.

    S. ¿Cómo? ¿No hay toallas? Wie? Es gibt keine Handtücher?H.: ¿Está seguro? Sind Sie sicher?

  • 30 Lección 3 – Lektion 3: En el hotel – Im Hotel

    H: Sí. Hay toallas de baño. Aber ja doch. Es gibt Badetücher.Pero faltan toallas de mano. Aber es fehlen Handtücher.

    S.H.:La camarera se las lleva Das Zimmermädchen bringt sie Ihneninmediatamente. sofort.Disculpe, señor. Entschuldigen Sie.

    Herbert öffnet die Koffer und räumt seine Anzüge und Hemden ein. Das Telefon klingelt:

    H: ¿Diga? Ja?Teléfono: ¿El señor Meier? Herr Meier?H: Sí, soy yo. Ja, das bin ich. ¿Quién habla? Wer ist dran?Teléfono: Hola. Soy Manuel López. Hallo. Ich bin Manuel López.H: ¡Ah!, sí. ¿Qué tal, Ach ja! Wie geht es Ihnen, señor López? Herr López?L: Lo siento, voy a llegar un

    poco tarde. Todo Madrid está atascado por el tránsito. Es la hora punta. No logro salir de aquí.

    Es tut mir leid, ich werde etwas verspätet ankommen. Ganz Madrid ist verstopft wegen des Verkehrs. Es ist gerade Hauptverkehrszeit.Ich komme hier nicht weiter.

    H: No se preocupe. Me recuerda a mi ciudad. Pasa todos los días lo mismo.

    Machen Sie sich keine Sorgen. Das erinnert mich an meine Stadt.Jeden Tag dasselbe.

    L: Bueno, hasta ahora. Also gut, bis gleich.

    Eine halbe Stunde später läutet das Telefon. Herbert steht auf und hebt den Hörer ab.

    H: ¿Diga? Ja?L: López. Bueno, ya estoy en López. Also, ich bin jetzt in

    el salón del hotel. der Hotelhalle.He tenido suerte. Ich hatte noch Glück.He llegado más rápido de lo que pensaba.

    Es ging schneller, als ich dachte.

    H: ¡Magnífico! Ausgezeichnet!¿Ha encontrado aparcamiento? Haben Sie auch einen Parkplatz

    gefunden?¿Quiere que lleve los protocolos de la reunión?

    Soll ich die Protokolle der Sitzung mitbringen?

    Bajo ahora mismo … Ich komme gleich runter …

  • Diálogo – Dialog 31

    Herbert geht hinunter in die Hotelhalle. Er kennt Herrn López nicht, aber sie haben schon öfters miteinander telefoniert. Am Tresen steht ein elegant gekleideter Herr.

    L: Bienvenido al centro de España. Willkommen im Zentrum Spaniens.¿Qué tal el viaje? Wie war die Reise?¿Le ha ido bien? Alles in Ordnung?

    H: Bien, gracias. Gut, danke.Estoy un poquito mareado. Mir ist noch etwas schwindlig.

    L: ¿Turbulencias? Turbulenzen?H: No, una chica … Nein, ein Mädchen …

    Herr López lacht und klopft Herbert freundschaftlich auf die Schulter.

    L: Ya conocerá otras … Sie werden schon noch andere ken-nenlernen …

    He reservado una mesa para las 9.00.

    Ich habe einen Tisch für 9.00 Uhr reserviert.

    Usted sabrá que aquí se cena muy tarde.

    Sie wissen wohl, dass bei uns sehr spät zu Abend gegessen wird.

    También van a venir mis socios. Hemos pensado ir a un restaurante típico del casco antiguo.

    Meine Partner kommen auch.Wir haben gedacht, dass wir in ein typisches Restaurant in der Altstadt gehen.

    H: Excelente idea. Ausgezeichnet.Me parece muy bien. Das finde ich sehr gut.Tengo muchas ganas Ich habe große Lust,de conocer el viejo Madrid. das alte Madrid kennenzulernen.Mi compañera de vuelo Meine Flugbegleiterinme ha contado maravillas del hat mir Wunderbares vom alten viejo Madrid, con sus calles con Madrid berichtet, mit seinen Straßen farolas de gas. mit Gaslaternen.¿Es verdad que aún existen? Gibt es sie wirklich noch?

  • 32 Lección 3 – Lektion 3: En el hotel – Im Hotel

    Ejercicios – Übungen CD 2, Track 17

    Ejercicio 1 – Übung 1: Traducción – Übersetzung CD 2, Track 18

    Übersetzen Sie die folgenden Wörter und kurzen Sätze.

    1. die Reservierung 2. das Einzelzimmer 3. das Einzelzimmer mit Bad 4. ein Zimmer für drei Nächte 5. Ich brauche Ihren Pass. 6. Badetücher 7. Es gibt keine Handtücher. 8. Entschuldigen Sie. 9. der Parkplatz10. einen Tisch bestellen

    Ejercicio 2 – Übung 2: Gramática – Grammatik CD 2, Track 19

    Im Dialog haben wir den folgenden Satz gehört, in dem über die Zukunft gesprochen wird:

    R: El botones le acompañará a su habitación. Der Hotelpage wird Sie zu Ihrem Zimmer begleiten.

    Die Formen des Futur I sind ganz einfach. Die regelmäßigen Verben bilden das Futur mit dem Infinitiv + Endungen, die für alle Verben gleich sind: z.B. traba-jaré ich werde arbeiten, comeré ich werde essen, viviré ich werde leben.

    Das konjugierte Verb funktioniert dann folgendermaßen:

    yo llegaré ich werde ankommentú llegarás du wirst ankommenél/ella/usted llegará er/sie wird /Sie werden ankommennosotros/nosotras llegaremos wir werden ankommenvosotros/vosotras llegaréis ihr werdet ankommenellos/ellas/ustedes llegarán sie/Sie werden ankommen

    Achten Sie bitte darauf, dass es auch unregelmäßige Verben gibt, die das Futur unregelmäßig bilden.

  • Ejercicios – Übungen 33

    Das Futur I wird verwendet:

    für Voraussagen und Ankündigungen: El martes lloverá en Galicia. Am Dienstag wird es in Galicien

    regnen.

    wenn wir auf zukünftige Ereignisse, Zustände und Situationen Bezug nehmen: Llegaremos a las 10 a Barcelona. Wir werden um 10 in Barcelona

    ankommen.

    Das sind einige Anwendungen des Futur I. Denken Sie aber daran, dass es im Spanischen auch andere Möglichkeiten gibt, über die Zukunft zu sprechen, wie z.B. mit der Gegenwartsform (mañana voy al cine con Ana), mit den Kon-struktionen ir + a + Infinitiv (esta noche voy a salir con Marta) oder pensar + Infinitiv (pienso estudiar mucho estas vacaciones).

    Ejercicio 3 – Übung 3: Vocabulario – Wortschatz CD 2, Track 20

    Übersetzen Sie.

    1. Guten Tag, ich habe reserviert. 2. Ich brauche ein Einzelzimmer für drei Nächte. 3. Ich werde ein Einzelzimmer für drei Nächte brauchen. 4. Ihr Name bitte, mein Herr? 5. Bitte unterschreiben Sie hier. 6. Bitte unterschreibe hier. 7. Der Hotelpage wird Sie zu Ihrem Zimmer begleiten. 8. Der Hotelpage wird dich zu deinem Zimmer begleiten. 9. Wir nehmen den Aufzug.10. Ich rufe an, weil hier Handtücher fehlen.11. Das Zimmermädchen bringt sie Ihnen sofort.12. Das Zimmermädchen wird sie Ihnen sofort bringen.13. Ganz Madrid ist verstopft wegen des Verkehrs.14. Ich bin schon in der Hotelhalle.15. Haben Sie einen Parkplatz gefunden?16. Ich habe einen Tisch für 9.00 Uhr reserviert.17. Wir haben einen Tisch für 9.00 Uhr reserviert.18. Ausgezeichnete Idee!19. Ich habe große Lust, das alte Madrid kennenzulernen.

  • 34 Lección 3 – Lektion 3: En el hotel – Im Hotel

    Ejercicio 4 – Übung 4: Juego de rol – Rollenspiel CD 2, Track 21

    Sie kommen in Barcelona im Hotel Juan Carlos I an. Sie sind auf Geschäftsreise. Ihr Kollege, Herr Conde, wird Sie später abholen. Sie sind in der Hotelhalle. An der Rezeption begrüßt Sie die nette Empfangsdame.

    R: Buenos días, señor. 1. Grüßen Sie zurück und sagen Sie, dass Sie eine Reservierung auf den

    Namen Holms haben.

    R: Perdone, no he entendido su nombre. ¿Puede deletrearlo, por favor?2. Sie sind sehr höflich, bejahen und buchstabieren Ihren Namen.

    R: Ah, sí claro. Perdone, señor Holms. Voy a mirar. Aquí está. Una habitación doble para una noche.

    3. Nein, das stimmt nicht. Sie sagen, dass Sie ein Einzelzimmer mit Bad für vier Nächte reserviert haben.

    R: Vaya, lo siento mucho señor Holms. Debe tratarse de un error. No se preo-cupe, no hay problema. ¿Quiere la habitación con desayuno o media pen-sión?

    4. Sagen Sie, dass Sie bitte ‚mit Frühstück’ möchten. Und dass Sie vielleicht ein paar Tage verlängern werden.

    R: Lo siento mucho, señor Holms, pero es que hay un congreso el próximo fin de semana y el hotel está lleno. No tenemos habitaciones libres a partir del viernes. Lo siento mucho.

    5. Sagen Sie, dass es nichts ausmacht, sie soll sich keine Sorgen machen. Fragen Sie, ob sie Ihren Pass oder Personalausweis braucht.

    R: Sí, por favor. Cualquiera de los dos documentos. El que usted prefiera. Sie geben Ihren Pass ab und Ihre Anmeldekarte wird ausgefüllt. R: Muchas gracias. Su habitación es la 225. El botones le acompañará. Bienve-

    nido al Juan Carlos I, señor Holms. Sie wenden sich zum Hotelpagen, der Sie fragend anschaut.B: ¿Señor, cuál es su equipaje?6. Sie sind ein wenig irritiert, denn neben Ihnen stehen Ihre Koffer. Sie sagen

    zum Hotelpagen, dass das Ihre Koffer sind und fragen ihn, in welchem Stockwerk (piso) Ihr Zimmer ist.

    B: En el segundo piso, señor. 7. Sie sind sehr neugierig. Sie fragen, wo der Aufzug ist.

    B: Aquí a la derecha, señor. Enseguida llegamos.

  • Ejercicios – Übungen 35

    Sie gehen ins Zimmer. Während der Hotelpage das Fenster öffnet und den Fernseher anmacht, schauen Sie sich im Zimmer und im Bad um. Gleich fällt Ihnen auf, dass keine Handtücher im Bad sind. 8. Sie sagen es dem Hotelpagen und fragen, ob er Ihnen zwei große Hand-

    tücher bringen kann.

    S: Vaya, ¿no hay toallas? Ahora mismo le digo a la camarera que le traiga las toallas.

    9. Sie bedanken sich und geben ihm Trinkgeld.

    Der Hotelpage geht und zwei Minuten später klingelt das Telefon. 10. Sie heben ab und melden sich.

    C: Buenos días, señor Holms. ¿Qué tal? Soy Enrique Conde de la Agencia de Publicidad Laola. ¿Qué tal el hotel?

    11. Sie begrüßen Herrn Conde und sagen, dass es ein sehr schönes Hotel ist. Sie sind gerade vor fünf Minuten angekommen.

    C: Mire, he pensado que podemos ir a comer, he reservado una mesa. ¿Le gus-ta la comida tailandesa? Hay un restaurante muy bueno cerca de aquí.

    12. Sagen Sie, dass es eine ausgezeichnete Idee ist, Sie lieben thailändisches Essen.

    13. Fragen Sie, wann er im Hotel ankommen wird.

    C: Pues, más o menos en media hora estaré ahí. Le espero en el hall. Adiós, hasta luego.

    Ejercicio 5 – Übung 5: Comprensión auditiva – Hörverständnis

    CD 3, Track 1

    Fragen zum Dialog: Wählen Sie aus den vorgegebenen Antworten die richtige aus.

    1. Herbert ha reservado … a. una habitación simple sin baño. b. una habitación simple con baño. c. una habitación doble con baño.

    2. ¿Qué falta en la habitación de Herbert? a. Faltan toallas de mano. b. Falta el jabón. c. Faltan toallas de baño.

    3. ¿Para qué llama el señor López? a. Para decir que no puede ir a buscar a Herbert al hotel. b. Para decir que llegará un poco más tarde. c. Para preguntar si le apetece ir a cenar a un lugar típico español.

  • 36 Lección 4 – Lektion 4: En el restaurante – Im Restaurant 36 Xxxxxxxxxxxxx

    Lección 4 – Lektion 4 CD 3, Track 2

    En el restaurante – Im Restaurant

    López hat einen Tisch in einem typischen Restaurant reserviert, wo er sich mit seinem Partner und Herbert treffen wird. Spanien ist berühmt für sein gutes Essen!

    Vocabulario – WortschatzBevor es losgeht, stellen wir Ihnen die wichtigsten Wörter und sprachlichen Wendungen vor.

    Im Restaurant CD 3, Track 3

    la mesa der Tisch una mesa apartada ein ruhiger Tisch¿Qué les parece ésta? Wie finden Sie diesen?hablar de negocios über Geschäfte redenSupongo que hablarán de negocios …

    Ich denke, Sie wollen über Geschäfte reden …

    Getränke und Speisen CD 3, Track 4

    los espárragos Spargel Es la temporada de los espárragos. Es ist Spargelzeit.la tortilla española das Kartoffelomelettla harina de maíz das Maismehlgustar schmeckenMe gustan mucho los huevos. Ich mag Eier sehr gerne. la cebolla die Zwiebel el chorizo die Paprikawurstsabroso lecker ¿Carne o pescado? Fleisch oder Fisch? El cochinillo es muy tierno. Das Spanferkel ist sehr zart.la verdura del tiempo das Gemüse der Saisonel jamón serrano der Serranoschinkenlas alcachofas die Artischockenel arroz negro schwarzer Reisel solomillo das Filetla caña das Bier vom Fassel carajillo der Kaffee mit Schuss

  • Vocabulario – Wortschatz 37

    Sich beraten lassen und Speisen empfehlen CD 3, Track 5

    ¿Qué le parecen unos espárragos de entrada?

    Was halten Sie von Spargel zu Beginn?

    Se comen de primero. (los espárragos)

    Man isst ihn als Vorspeise.

    probar probieren, testenMe encantaría probarlos. (los espárragos)

    Ich würde ihn gerne probieren.

    ¿Me podéis recomendar algo? Könnt ihr mir was empfehlen?Yo siempre recomiendo … Ich empfehle immer … Está muy bueno siempre. Es ist immer sehr lecker.

    Bestellen CD 3, Track 6

    elegir wählenY ustedes, ¿qué eligen? Und was wählen Sie?De primero … Als Vorspeise …Para mí, de segundo … Für mich als Hauptspeise …¿Qué desean los señores? Was möchten die Herren?¿Qué desean beber? Was möchten Sie trinken?La cuenta, por favor. Die Rechnung, bitte.

    Missverständnisse und Unklarheiten CD 3, Track 7

    ¿Qué? Was?¿Cómo? Wie?claro que sí aber ja dochtener razón recht habenLos dos tenéis razón. Ihr habt beide recht. ¿Y eso? Wie das?

  • 38 Lección 4 – Lektion 4: En el restaurante – Im Restaurant

    Diálogo – Dialog CD 3, Track 8–9H = Herbert, L = López, S = Socio, C = Camarero

    López hat einen Tisch in einem typischen Restaurant reserviert, wo er sich mit Herbert und seinem Partner treffen und lecker essen will. Sie fahren mit dem Wagen von Herrn López. Dieser möchte Herbert etwas von Madrid zeigen. Das Restaurant liegt in einer engen Gasse, die von alten Laternen beleuchtet wird.

    Die Turmuhr schlägt neun. Sie stehen vor dem Restaurant. Am Eingang emp-fängt sie die Bedienung und zeigt ihnen den Tisch.

    C: ¿Qué les parece ésta? Wie finden Sie diesen?Está un poco apartada Er steht etwas abseits,y podrán estar tranquilos. und Sie werden ungestört sein. Supongo que hablarán de negocios.

    Ich denke, Sie werden über Geschäf-te reden.

    Der Geschäftspartner wartet schon am Tresen und trinkt einen Aperitif. Nach dem gegenseitigen Vorstellen nehmen sie die Speisekarte in die Hand.

    S: ¿Qué le parecen unos espárragos Was halten Sie von Spargelde entrada? zu Beginn?En España se comen de primero In Spanien wird er als Vorspeise con vinagreta o mayonesa casera. gegessen, mit Sauce Vinaigrette

    oder hausgemachter Mayonnaise. ¿Usted sabe que la mayonesa Wissen Sie, dass die Mayonnaisees un invento de Menorca? eine Erfindung aus Menorca ist?Por eso en España se llama también “mahonesa“, por Mahón,

    Deshalb nennen wir sie in Spanien auch “Mahonesa“, nach Mahón,

    la capital de Menorca. der Hauptstadt von Menorca.H: No lo sabía. Das wusste ich nicht.

    Qué interesante. Das ist ja interessant.Si son espárragos de Aranjuez Wenn der Spargel aus Aranjuez

    kommt, kann man nicht widerstehen.no se puede resistir. Me encantaría probarlos. Ich würde ihn gerne probieren.Y ustedes, ¿qué eligen? Und was wählen Sie?

    S: De primero, lo de siempre … Als Vorspeise immer dasselbe … Una tortilla española. Ein Kartoffelomelett.

    H: Ah, sí, a mí me gusta mucho. Ah, ja, das schmeckt mir sehr.Se hace con harina de maíz. Sie werden mit Maismehl gemacht.

    L: ¿Qué? No, no, sin harina. Was? Nein, nein, ohne Mehl.Con huevos. Mit Eiern.

    H: ¿Cómo? No, sin huevos. Wie? Nicht doch, ohne Eier.

  • Diálogo – Dialog 39

    L: Claro que si. Aber ja doch. Con huevos y patatas. Mit Eiern und Kartoffeln.

    S: Me parece que los dos Ich glaube, ihr habt beide recht,tenéis razón, pero habláis de aber ihr sprecht von unterschiedlichen tortillas diferentes … Tortillas …

    H: ¿Y eso? Wie das?S: Usted ha probado las tortillas

    mexicanas de harina de maíz.Tú, Manuel, eres adicto a la tortilla española. La tortilla que se hace con patatas, huevos, cebollas y chorizo. Hay tortillas y tortillas. De segundo …

    Sie haben die mexikanischen Tortillas aus Maismehl probiert. Du, Manuel, bist tortillaabhängig, aber von der spanischen. Die macht man aus Kartoffeln, Eiern,Zwiebeln und Paprikawurst.Es gibt solche und solche. Als Hauptgang …

    H: ¿Me podéis recomendar algo Könnt ihr mir noch so etwas igual de sabroso? Schmackhaftes empfehlen?Algo de carne, ¿o mejor pescado? Fleisch oder besser Fisch?

    L: Yo siempre recomiendo Ich empfehle immer Spanferkel.el cochinillo. Es lo más tierno y Es ist das Zarteste und sabroso que existe. Schmackhafteste, was es gibt.

    S: López tiene razón. Está siempre muy bueno.

    López hat recht. Es ist immer sehr gut.

    C: ¿Ya han elegido? Haben Sie schon gewählt?Tenemos algunas especialidades Wir haben einige Spezialitäten des de la casa con verdura del tiempo. Hauses mit Gemüse der Saison.O un gazpacho andaluz con Oder kalte Suppe aus Andalusien mit verduras frescas. frischem Gemüse.Tenemos jamón serrano excelente, Wir haben ausgezeichneten el auténtico de Jabugo, alcachofas, arroz negro de Valencia.

    Serranoschinken, den echten aus Jabugo, Artischocken, schwarzen Reis aus Valencia.

    Bueno: ¿qué desean los señores? Nun gut: Was hätten Sie gern?H: Yo, espárragos con mayonesa. Für mich Spargel mit Mayonnaise.

    De segundo, cochinillo. Als zweiten Gang Spanferkel.S: Para mí entremeses. Für mich den Vorspeisenteller.

    Luego, solomillo. Dann das Filet.C: ¿Qué desean beber? Was möchten Sie trinken?H: Un Rioja tinto. Einen roten Rioja.

    Me lo recomendó mi compañera Er wurde mir von meiner del avión. Flugbekanntschaft empfohlen.¿Ya se lo he contado? Hab ich es Ihnen schon erzählt?Una chica simpatiquísima. Ein sehr sympathisches Mädchen.

    L: Sí, me lo ha contado un par de veces.

    Ja, Sie haben es mir ein paar Mal erzählt.

    ¿Aún está mareado? Ist Ihnen immer noch schwindlig?

  • 40 Lección 4 – Lektion 4: En el restaurante – Im Restaurant

    Para mí una caña, por favor. Für mich ein Bier vom Fass, bitte.L: Depués de la comida, un carajillo. Nach dem Essen einen Kaffee mit

    Schuss.Ah, y un puro. Ah! Und eine Zigarre.Y la cuenta, por favor. Und die Rechnung, bitte.

    Die Bedienung bringt die Rechnung auf einem kleinen Teller, auf den López mehrere Scheine legt. Es ist spät geworden, und morgen ist Arbeitstag. Beim Hinausgehen sieht Herbert die junge Frau aus dem Flugzeug an der Theke sitzen. Er geht auf sie zu und grüßt sie herzlich. Sie sieht ihn kühl an.

    H: ¡Hola! Buenas noches. ¿Cómo estás?

    Hallo! Guten Abend. Wie geht es dir?

    Señorita: ¡Hola! Hallo!H: ¿Estás con tus amigos?

    ¿Están también Ana y Juan? Bist du mit deinen Freunden da?Sind Ana und Juan auch da?

    Señorita: Sí, sí. Ja, ja.H: Bueno. Que lo pases bien.

    Te llamaré. Viel Vergnügen. Ich werde dich anrufen.

  • Ejercicios – Übungen 41

    Ejercicios – Übungen CD 3, Track 10

    Ejercicio 1 – Übung 1: Traducción – Übersetzung CD 3, Track 11

    Übersetzen Sie die folgenden Wörter und kurzen Sätze.

    1. der Tisch 2. die Geschäfte 3. über Geschäfte reden 4. die Eier 5. Spargel 6. als Vorspeise 7. als Hauptgang 8. wählen 9. Haben Sie schon gewählt?10. Die Rechnung, bitte.

    Ejercicio 2 – Übung 2: Gramática – Grammatik CD 3, Track 12

    Oft äußern wir in einem Gespräch, was uns gefällt oder nicht gefällt. Auch Herbert reagiert eindeutig auf das Angebot der Tortilla española, und sagt freudig:

    ¡Ah, sí, a mí me gusta mucho! Ach, ja, die schmeckt mir sehr gut!

    Wenn Sie über Gefallen sprechen, brauchen Sie das Verb gustar „gefallen“ und die indirekten Pronomen, die betonten und die unbetonten, denn anders als im Deutschen kann ein spanischer Satz zwei indirekte Objekte enthalten (Dativobjekte, wem oder was).

    Im Spanischen hört sich das folgendermaßen an:a mí me gusta mir gefällta ti te gusta dir gefällta él/ella/usted le gusta ihm/ihr/Ihnen gefällta nosotros/nosotras nos gusta uns gefällta vosotros/vosotras os gusta euch gefällta ellos/ellas/ustedes les gusta ihnen/Ihnen gefällt

    Das betonte Objektpronomen a mí wird gebraucht, wenn die betreffende Person hervorgehoben werden soll, z.B. A mí me gusta mucho el cine. ¿Y a ti?

  • 42 Lección 4 – Lektion 4: En el restaurante – Im Restaurant

    Achten Sie auch auf das Substantiv, das in Verbindung mit dem Verb steht. Me gusta steht in Verbindung mit Substantiven im Singular.

    Me gustan dagegen steht in Verbindung mit Substantiven im Plural.

    z.B.Me gusta el cine europeo. Ich mag den europäischen Film.Me gusta vivir en la ciudad. Ich wohne gerne in der Stadt.

    Aber:Me gustan las películas cómicas. Ich mag gerne Filmkomödien.No me gustan las películas de terror. Ich mag keine Horrorfilme.

    Es ist wichtig, dass Sie dieses Verb beherrschen, denn Sie werden sehen, wie oft Sie im Gespräch über Dinge sprechen, die Sie gern haben oder eben nicht, und dafür brauchen Sie auf Spanisch immer das Verb gustar!

    Ejercicio 3 – Übung 3: Vocabulario – Wortschatz CD 3, Track 13

    Übersetzen Sie.

    1. Möchten Sie sich hinsetzen? 2. Wie finden Sie diesen Tisch? 3. Wie findest du diesen (Tisch)? 4. Der beste Spargel ist aus Aranjuez. 5. Die beste Mayonnaise ist die aus Menorca. 6. Das wusste ich nicht. 7. Das weiß ich nicht. 8. Als Vorspeise werde ich ein Kartoffelomelett nehmen. 9. Ich werde einen Rotwein trinken, und du?10. Die Tortillas schmecken mir ganz gut!11. Pedro, magst du Tortillas auch gerne?12. Ja, ich liebe sie!13. Nein, ich mag sie gar nicht!14. Gazpacho macht man mit Tomaten und frischem Gemüse.15. Stimmt, ihr habt recht.16. Herr López hat recht.17. Für mich den Vorspeisenteller, dann das Filet.18. Willst du Bier vom Fass?19. Als Nachtisch würde ich gern einen Karamellpudding nehmen. 20. Die Rechnung, bitte.

  • Ejercicios – Übungen 43

    Ejercicio 4 – Übung 4: Juego de rol – Rollenspiel CD 3, Track 14

    Sie sind wieder Jan aus Lübeck und reisen mit Ihrer guten Freundin Pia nach Valencia. Stellen Sie sich vor, wie Sie und Pia ins Lokal gehen.

    P: ¡Oh, qué restaurante más bonito! Me encantan estos lugares tan típicos. ¿Dónde nos sentamos?

    1. Sie sehen einen schönen Tisch in der Ecke und fragen, was sie von dem Tisch hält.

    P: Sí, muy bien. Está un poco apartada y podremos estar tranquilos.Sie setzen sich an den Tisch und kurz danach kommt die Bedienung. C: Buenas tardes. Aquí tienen la carta. 2. Fragen Sie die Bedienung, ob sie Ihnen was empfehlen kann. Sie möchten

    etwas Typisches aus der Region essen.

    C: Pues sí claro. Hoy les recomiendo el gazpacho andaluz, la paella de pescado, los mejillones a la marinera y … ah, sí, ¡una excelente parrillada de pescado!

    3. Fragen Sie, was die Spezialität des Hauses ist.

    C: Nuestra especialidad es naturalmente el arroz negro. ¡Hacemos el mejor arroz negro de la región!

    4. Fragen Sie, wieso es „arroz negro“ heißt und wie man es macht.

    C: Se llama así porque el color del arroz es negro después de cocerlo con la tinta del calamar.

    5. Sagen Sie, wie lecker es sich anhört und dass Sie als Vorspeise einen gemischten Salat möchten und danach einen Arroz negro.

    C: Muy bien, una ensalada mixta de primero … y de segundo el arroz negro.

    6. Fragen Sie Pia, ob sie schon gewählt hat und ob sie lieber Fisch oder Fleisch isst.

    P: Yo hoy prefiero carne. Para mí, de primero, un melón con jamón, y de segundo, un solomillo de ternera, por favor.

    C: Melón con jamón y solomillo de ternera … Muy bien. ¿Y qué querrán beber los señores?

    7. Fragen Sie Pia, was sie von einer Flasche Weißwein hält, der Hauswein ist bestimmt sehr lecker!

    P: Sí, muy bien, me apetece un vino blanco, aunque con la carne sería mejor tomar uno tinto …

  • 44 Lección 4 – Lektion 4: En el restaurante – Im Restaurant

    Die Bedienung schreibt alles auf und geht. Nach einer Weile kommt sie mit der Vorspeise, einem gemischten Salat und Melone mit Schinken. Sie fangen mit dem Essen an und merken gleich, dass Ihr Salat zu wenig Öl und Essig hat. 8. Sie rufen die Bedienung und fragen, ob sie Ihnen bitte Öl und Essig mitbrin-

    gen kann (aceite und vinagre). Ach … und ein wenig Salz (sal) auch.

    C: Sí, claro, ¡cómo no! Ahora mismo se lo traigo. Nachdem Sie mit dem Essen fertig sind, kommt die Bedienung und fragt:C: ¿Desean postre los señores? 9. Nein, danke. Sie werden zwei Kaffees nehmen und bitten um die Rech-

    nung. Es war alles sehr lecker.

    Ejercicio 5 – Übung 5: Comprensión auditiva – Hörverständnis

    CD 3, Track 15

    Fragen zum Dialog: Wählen Sie aus den vorgegebenen Antworten die richtige aus.

    1. Herbert come de primero … a. una tortilla española. b. melón con jamón. c. unos espárragos.

    2. ¿Con qué se hace la tortilla mexicana? a. con harina de maíz b. sólo con huevos c. con huevos y patatas

    3. ¿Qué beben Herbert y sus compañeros de trabajo con la comida? a. un vino tinto b. un vino blanco c. un vino rosado

  • Vocabulario – Wortschatz 45Xxxxxxxxxxxxx 45

    Lección 5 – Lektion 5 CD 3, Track 16

    La cita – Die Verabredung

    Die Tage vergehen und Herbert arbeitet viel und gerne am neuen Projekt. Leider hat er von Montserrat noch nichts gehört und ist ziemlich unruhig …

    Vocabulario – WortschatzBevor es losgeht, stellen wir Ihnen die wichtigsten Wörter und sprachlichen Wendungen vor.

    Sich nach Nachrichten erkundigen CD 3, Track 17

    el mensaje die Nachricht ¿No hay ningún mensaje para mí? Gibt es keine Nachricht für mich? ¿No hay nada? Gibt es nichts?

    Post aufgeben CD 3, Track 18

    Necesito sellos de correos/postales. Ich brauche Briefmarken. el estanco der Tabakladen ¿Tienen sellos? Haben Sie Briefmarken?¿Cuántos necesito? Wie viele brauche ich?

    Veranstaltungen aussuchen CD 3, Track 19

    los espectáculos die Veranstaltungen el teatro das Theater

    Theaterkarten bestellen CD 3, Track 20

    conseguir entradas de teatro Theaterkarten besorgen ¿Para qué función? Für welche Aufführung? en platea im Parkett un buen asiento ein guter Sitzplatz

    Ein Treffen vereinbaren CD 3, Track 21

    quedar sich verabreden¿Dónde quedamos? Wo sollen wir uns treffen?¿A qué hora quedamos? Um wie viel Uhr treffen wir uns? ¿Cuándo tienes libre? Wann hast du frei?¿Me acompañarías? Würdest du mich begleiten?

  • 46 Lección 5 – Lektion 5: La cita – Die Verabredung

    Sich über Kultur unterhalten CD 3, Track 22

    un paseo por la historia ein Spaziergang durch die Geschichte el viaje die Reise un viaje en el tiempo eine Zeitreisela sala del museo der Museumssaalla estatua die Statueir a un museo ein Museum besuchenun cuadro ein Bild

    Krankheiten und Medikamente CD 3, Track 23

    estar resfriado erkältet sein¡salud! Gesundheit!tomar unas gotas Tropfen nehmenlas gotas homeopáticas die homöopathischen Tropfencurar heilen

    Sich in der Stadt orientieren CD 3, Track 24

    la bocacalle die Querstraßeir todo recto geradeaus gehena la izquierda / a la derecha nach links/rechtsel cruce die Kreuzungla segunda bocacalle a la derecha die zweite Querstraße rechtstiendas elegantes elegante Geschäftela plaza der Platz¿Dónde está la calle de Alcalá? Wo ist die Alcalá-Straße?

  • Diálogo – Dialog 47

    Diálogo – Dialog CD 3, Track 25 / CD 4, Track 1Die Arbeit mit López geht gut voran und das Projekt entwickelt sich positiv.

    Herbert fühlt sich sprachlich immer sicherer und redet sehr flüssig. Die Zeit vergeht sehr schnell, und Herbert erwartet ein Zeichen von Montserrat. Immer wieder fragt er an der Rezeption.

    H = Herbert, Mo = Montserrat, R = Recepcionista, Ma = Macarena, E = Emplea-do, V = Vendedora, A = Ana, J = Juan

    H: ¿No hay ningún mensaje para mí? Gibt es keine Nachricht für mich?¿No hay nada? Nichts da?

    R: No, lo lamento. Nein, bedaure.H: Gracias. Necesito sellos de correos. Danke. Ich brauche Briefmarken.

    ¿Tienen ustedes? Haben Sie welche?R: Tenemos de 55 céntimos. Wir haben welche zu 55 Cent.

    En el estanco – donde dice TABACOS – tienen otros importes.

    Im Laden – wo TABACOS angeschrie-ben steht – gibt es weitere Werte.

    H: A ver, ¿cuántos necesito? Mal sehen. Wie viele brauche ich?¿Me da cinco de 55 céntimos? Geben Sie mir fünf zu 55 Cent?¿Me hace por favor también una llamada?

    Verbinden Sie mich bitte auch?

    A este número, por favor. Mit dieser Nummer, bitte.R: Sí, cómo no. Ja, natürlich.

    Pase por aquella cabina, por favor. Gehen Sie bitte in die Kabine da drü-ben.

    H: ¡Hola! Soy Herbert. Hallo. Ich bin Herbert.¿Está Montserrat? Ist Montserrat da?

    Mo: Sí, soy yo. ¡Hola Herbert! Ja, ich bin es. Hallo Herbert,¿Qué tal tus asuntos? was machen deine Geschäfte?

    H: Bien, muy bien, por eso te llamo. Gut, sehr gut, deswegen rufe ich an.Hoy es mi último día de trabajo Heute ist mein letzter Arbeitstag hier,aquí, luego estoy libre. dann habe ich frei.¿Quedamos? Wollen wir uns verabreden?¿Qué tal tus jornadas? Was macht deine Tagung?¿Cuándo tienes libre? Wann hast du frei?

    Mo: Ya te contaré. Das erzähle ich dir dann.Yo estoy libre a partir de mañana. Ich habe ab morgen Zeit.¿Tienes algún plan? Hast du etwas vor?¿Quieres recorrer la ciudad? Möchtest du durch die Stadt

    bummeln?¿Prefieres ir a un museo? Ist dir ein Museum lieber?

    H: Quiero comprar algo. Ich will etwas kaufen.Para mi madre. Für meine Mutter.

  • 48 Lección 5 – Lektion 5: La cita – Die Verabredung

    Mo: ¿Qué le gustaría? Was würde ihr denn gefallen? ¿Algo de aquí? Etwas von hier?

    H: No lo sé … Ich weiß nicht so recht …algún pañuelo o un abanico. irgendein Tuch … oder einen Fächer.

    Mo: ¿Un abanico? Einen Fächer?Algunos dicen que es anticuado, Manche finden so etwas altmodisch,pero a mí me encantan. aber ich schwärme dafür.Hay algunos modernos con Es gibt moderne mit Motivenmotivos de Picasso y de Miró. von Picasso und von Miró.

    H: ¿Me acompañarías a elegir algo? Würdest du mich begleiten, um etwas auszusuchen?

    Quiero algo bonito. Ich möchte etwas Hübsches.Mo: Claro que te acompaño. Selbstverständlich begleite ich dich.

    Me encanta ir de compras. Ich gehe sehr gerne einkaufen.Aquí hay tiendas grandes … Hier gibt es große Läden¡y algunas muy caras! und einige sehr teure!

    H: Dime: ¿Dónde nos encontramos? Sag mal, wo treffen wir uns?¿A qué hora? Um wie viel Uhr?

    Sie verabschieden sich bis zum nächsten Tag.Herbert schöpft wieder Hoffnung und denkt an ein Abendprogramm. Er stu-diert den Veranstaltungskalender. Herbert fragt an der Rezeption nach.

    H: ¿Usted puede conseguirme Können Sie mir Theaterkarten entradas para el teatro? besorgen?¿O para otros espectáculos? Oder Karten für andere Veranstal-

    tungen?R: Sí, señor. Por supuesto. Ja. Selbstverständlich.

    ¿Para qué día? Für welchen Tag? ¿Para qué función? Für welche Vorstellung?

    H: Para el sábado. Para la función de noche.

    Für Samstag. Für die Abendvorstel-lung.

    R: ¿Desea platea? ¿Un buen sitio? Wünschen Sie Parkett? Einen guten Platz?

    H: Hum, platea. Parkett.Pero ya se lo confirmaré. Aber ich bestätige Ihnen das noch.Mañana seguramente. Sicherlich morgen.

    R: Bien, señor. No hay problema. Gut. Kein Problem.

  • Diálogo – Dialog 49

    Heute ist sein erster freier Morgen in Madrid. Heute möchte Herbert nicht im Hotel frühstücken, sondern in einer Bar! Hinter sich hört er eine weibliche Stimme, die sagt …

    A: Mira quién está aquí … Sieh mal, wer das ist …J: ¡Pero si es Herbert! Das ist ja Herbert!

    Herbert dreht sich um und erkennt Juan und Ana, Montserrats Freunde, die er am Flughafen kennengelernt hatte. Sie empfehlen ihm einen Besuch im archäologischen Museum.

    A: No te lo pierdas por nada del mundo.

    Das darfst du auf keinen Fall verpas-sen.

    ¡Achís! Perdón. Hatschii! Verzeihung.H: ¡Salud! Gesundheit!A: Gracias. Bueno, como te decía, Danke. Gut, wie ich sagte,

    no te lo pierdas: nicht verpassen:es como un paseo por toda la his-toria de España.

    Es ist wie ein Spaziergang durch die ganze spanische Geschichte.

    ¡Fíjate que todo comienza con una visita nada menos que a la cueva de Altamira!

    Stell dir vor, alles beginnt mit einem Besuch in nichts Geringerem als der Altamira-Grotte!

    H: Altamira, ¡pero si eso está en Can-tabria!

    Altamira, das liegt doch in Kantabri-en!

    A: Por eso te digo, es genial. Está en Cantabria y a 17.000 años de nosotros. Y lo puedes ver.

    Es como un viaje en el tiempo.

    Eben deshalb, es ist fantastisch. Es liegt in Kantabrien und rund 17.000 Jahre von uns entfernt. Und du kannst es sehen. Es ist wie eine Zeitreise.

    H: ¿Viaje en el tiempo? Zeitreise?A: Se trata de una reproducción Es handelt sich um ein Faksimile

    en facsímil de la sala principal des Hauptsaales der Grotte von de Altamira, con las pinturas de los bisontes.

    Altamira, mit den Bisonmalereien.

    ¡Achís! Perdón. Hatschii … Verzeihung.H: ¡Salud! Gesundheit!

    Ahora que lo dices, Jetzt, wo du das sagst,en Múnich hay algo parecido. in München gibt es etwas Ähnliches.

    A: Basta con que entres en Es reicht aus, wenn du in die ersten las primeras salas del museo. Säle des Museums gehst.Te encontrarás con La Dama de Elche.

    Da siehst du die Dame von Elche.

    Mírale a la cara: es la mía o la de Montserrat.

    Schau ihr ins Gesicht: Es ist meines oder das von Montserrat.

    H: ¿La Dama de Elche? ¿Vive? Die Dame von Elche. Lebt sie?

  • 50 Lección 5 – Lektion 5: La cita – Die Verabredung

    J: Supongo que ya no. Ich schätze, nicht mehr.Es una estatua ibérica del siglo Es ist eine iberische Statue aus demV antes de Cristo. 5. Jahrhundert vor Christus.Tiene cara de mujer fuerte. Sie hat das Gesicht einer starken

    Frau.España es el país de las mujeres fuertes.

    Spanien ist das Land der starken Frauen.

    Ten cuidado, Herbert. Pass auf Herbert.H: Esto es terrible. Es ist furchtbar.

    Creo que no sé nada de España. Ich glaube, ich weiß gar nichts von Spanien.

    A: El remedio está en ir a los museos y … casarse con una española …

    Da hilft nur, in Museen zu gehen und … eine Spanierin zu heiraten …

    J: ¡Despacio! Nur langsam!Por ahora vete a ver los museos. Vorläufig gehst du besser ins Muse-

    um.H: Es más sencillo. Das ist einfacher.J: Si me preguntas a mí, algo que no

    puedes perderte es El Prado. Wenn du mich fragst, etwas, was du nicht verpassen darfst, ist das Prado-Museum.

    Aquello sí que es de maravilla. Das ist wirklich ein Wunder.H: ¿Más maravillas? Noch mehr Wunder?J: Basta ver el ”Caballero de la mano Es genügt, den „Ritter mit der Hand

    en el pecho“. auf der Brust” zu sehen.H: El cuadro del Greco. Das Bild von El Greco.J: Sí, de Doménico Theotokopoulos, Ja, von Domenikos Theotokopoulos

    de Creta, que se quedó en Toledo. aus Kreta, der in Toledo blieb.Como muchos otros extranjeros, Wie viele andere Ausländerterminó siendo más español que los españoles.

    wurde er spanischer als die Spanier.

    Mira si te pasa a tí. Mal sehen, ob dir das auch passiert.H: Tendré que quedarme un par de

    años más. Da muss ich wohl noch ein paar Jah-re bleiben.

    A: Puedes establecerte, Du kannst hier ansässig werden,somos europeos. wir sind Europäer.Una gran familia comunitaria. Eine große Familiengemeinschaft. ¡Achís … Hatschii …

    H: ¿Qué te pasa, estás resfriada? Was hast du, bist du erkältet?A: Un poco resfriada. Ein bisschen erkältet …

    Estoy tomando Ich nehmeunas gotas homeopáticas muy buenas.

    sehr gute homöopathische Tropfen.

  • Diálogo – Dialog 51

    Veinte de aquí, quince de allí. Zwanzig von da und fünfzehn von dort.

    Llevo un cargamento de botellitas de colores.

    Ich habe eine ganze Ladung bunter Fläschchen.

    Ya te enseñaré, Herbert, Ich zeige dir, wie du alles a curarte lo que sea. heilen kannst, Herbert.

    H: Te lo agradezco, Ich bin dir sehr verbunden,pero realmente te olvidas de aber du vergisst wirklich, dass ich que tengo que regresar: zurück muss:no sé ni si el domingo Ich weiß nicht mal, ob ich noch am estaré aquí. Sonntag hier sein werde.Digo, para ver el Rastro. Ich meine, um den Rastro-Flohmarkt

    zu sehen.A: Ah, sí, el Rastro, ¿te interesa? Ach so, der Rastro, interessiert er

    dich?H: Bueno, tengo entendido que

    se pueden conseguir cosas interesantes a buen precio regateando un poco.

    Also, ich denke, dass man dort interessante Dinge erstehen kann, zu einem guten Preis mit etwas Feilschen.

    A: Eso de regatear … Das mit dem Feilschen … los alemanes piensan que die Deutschen meinen immer, detrás de los Pirineos comienza el Oriente.

    dass hinter den Pyrenäen der Orient beginnt.

    J: No te hagas muchas ilusiones, Mach dir keine großen Hoffnungen,en el Rastro no se encuentran auf dem Rastro findet man nichts cosas de mucho valor. Wertvolles.

    A: Y si te dan dos al precio de una, Und wenn sie dir zwei Sachen zum es que las dos no valen la Preis von einer geben, dann sind beide mitad de lo que te piden. nicht halb so viel wert wie das, was

    sie verlangen.Si quieres algo que valga la pena, Wenn du etwas Lohnendes willst,vete a la calle de Atocha o dann geh zur Atochastraße odera la Carrera de San Jerónimo, zur Carrera de San Jerónimo,que va de la Puerta del Sol al Paseo del Prado, allí puedes

    von der Puerta del Sol Richtung Pra-do-Allee, da kannst du

    hacer descubrimientos: Entdeckungen machen:las figuras policromadas, vielfarbige Figuren,muy bien talladas y estofadas, sehr schön geschnitzt und

    vergoldet,los atriles de hierro forjado, schmiedeeiserne Buchständer, mueblecitos de talla con kleine geschnitzte Möbelstücke motivos vascos, excelentes reproducciones de cuadros, botijos auténticos, todo hecho a mano y con mucho amor.

    mit baskischen Motiven, aus-gezeichnete Bildreproduktionen, echte Keramikgefäße, alles mit viel Liebe von Hand gemacht.

  • 52 Lección 5 – Lektion 5: La cita – Die Verabredung

    J: Pero así somos los españoles. Aber so sind wir Spanier.Nos gusta la tertulia. Wir führen gern Gespräche.Si seguimos aquí se nos va toda Wenn wir hier so weitermachen, la mañana. vergeht der ganze Morgen.Tengo que entrar a trabajar y tú también, Ana.

    Ich muss zur Arbeit und du auch, Ana.

    H: Adiós. Ana, que te pongas bien. Tschüs. Werde bald wieder gesund, Ana.

    Etwas später wartet Herbert ganz aufgeregt auf Montserrats Ankunft. Er sieht sie schon kommen: Herbert traut seinen Augen nicht. Zweimal Montserrat! Die eine dunkler, die andere heller, die eine größer, die andere kleiner.

    Mo: Te presento a mi hermana. Darf ich dir meine Schwester vorstel-len?

    Es mi hermana melliza, Sie ist meine Zwillingsschwester, Macarena. Macarena.

    Ma: Hola. Creo que nos hemos Hallo. Ich glaube, wir haben uns visto ya. schon mal gesehen.Hace unos días, por la noche, en Vor ein paar Tagen, abends, im el restaurante. Restaurant.

    H: ¡Claro! Macarena y no Mont- Ja, doch! Macarena und nicht Mont-serrat, ¿eras tú la otra noche? serrat, das warst du neulich abends?

    Mo: Mi hermana te quería conocer. Meine Schwester wollte dich kennen-lernen.

    Ma: Montserrat no para de hablar Montserrat hört gar nicht auf, de Herbert, no sé qué tiene. von Herbert zu sprechen.

    Ich weiß nicht, was sie hat.

    Herbert und Montserrat erröten leicht. Macarena empfiehlt ihnen einige Geschäfte an der Serrano-Straße und erklärt ihnen den Weg:

    Ma: Por aquí todo recto, la segunda bocacalle a la derecha.

    Hier geradeaus, die zweite Quer-straße nach rechts.

    Ahí está la plaza de la Independencia.

    Das ist der Platz der Unabhängigkeit.

    En la plaza de la Independencia, a la izquierda.

    Am Platz der Unabhängigkeit links.

    Ahí tenéis muchas tiendas elegan-tes.

    Da habt ihr viele elegante Geschäfte.

    También hay casas de regalos. Es gibt dort auch Geschenkeläden.

  • Ejercicios – Übungen 53

    H: A ver si encontramos lo que quie-ro.

    Mal sehen, ob wir das finden, was ich suche.

    Ma: Que lo paséis bien. Viel Vergnügen!H: Gracias, Macarena. Danke, Macarena.

    ¿Dónde está la calle de Alcalá? Wo ist eigentlich die Alcalá-Straße?Me han hablado mucho de ella. Man hat mir viel davon berichtet.

    Ma: Es una calle famosa. Das ist eine sehr berühmte Straße.Por sus tiendas, ¿sabes? Wegen der Geschäfte, weißt du?Mira, la segunda bocacalle Sieh mal, die zweite Querstraße nach a la derecha. rechts.O por el parque. Oder durch den Park.Bueno, adiós. Also, tschüs. Que me espera mi novio. Mein Freund wartet auf mich.¡Ya nos veremos! Bis später!

    H: Adiós y gracias. Nos vemos. Auf Wiedersehen und danke. Bis bald.

    Ejercicios – Übungen CD 4, Track 2

    Ejercicio 1 – Übung 1: Traducción – Übersetzung CD 4, Track 3

    Übersetzen Sie die folgenden Wörter und kurzen Sätze.

    1. Briefmarken 2. abmachen 3. Ich will etwas kaufen. 4. ein Halstuch 5. begleiten 6. Wo treffen wir uns? 7. die Abendvorstellung 8. Wünschen Sie Parkett? 9. Gesundheit!10. der Hauptsaal

    Ejercicio 2 – Übung 2: Gramática – Grammatik CD 4, Track 4

    Können Sie sich an diese Sätze aus dem ersten Dialog erinnern? Achten Sie dabei auf die Verbformen!

    Doménico Theotokopoulos, de Creta, se quedó en Toledo. Como muchos otros extranjeros, terminó siendo más español que los españoles. Domenikos Theotokopoulos, aus Kreta, blieb in Toledo. Wie viele andere Aus-länder wurde er spanischer als die Spanier.

  • 54 Lección 5 – Lektion 5: La cita – Die Verabredung

    Bei dieser kurzen Beschreibung benutzt Juan zweimal das Pretérito indefinido, se quedó und terminó. Damit bezeichnet er abgeschlossene Handlungen in der Vergangenheit. Diese Verbform ist eine der kleinen Stolpersteine der spanischen Sprache, aber mit ein paar Regeln und etwas Übung kriegen Sie das schon hin!

    Um den Indefinido zu bilden, brauchen Sie den Verbstamm und die Endun-gen, die für die drei jeweiligen Konjugationen vorgesehen sind, das heißt eine für die Verben, die auf -ar enden, wie trabajar, eine für die auf -er, wie beber, und letztlich eine für die Verben auf -ir, wie vivir.

    Die Formen des Indefinido sind folgende:

    yo trabajé bebí viví tú trabajaste bebiste viviste él/ella/usted trabajó bebió vivió nosotros/as trabajamos bebimos vivimos vosotros/as trabajasteis bebisteis vivisteis ellos/ellas/ustedes trabajaron bebieron vivieron

    Beim Indefinido gibt es Ausnahmefälle, z.B. denken Sie an folgende Formen des Indefinido: estar – estuve, tener – tuve, poner – puse, poder – pude,