Balcones 11 12.06.2014 - 21.09 - CAAM · darstellt. Ihre letzte Landschaft ist ein Pentagramm, wo...

2
HORARIOS Exposiciones y Tienda de martes a sábado de 10 a 21 h. Domingo de 10 a 14 h. Lunes, fesvos y días 24 y 31 de diciembre cerrado. Visitas escolares de martes a viernes de 10 a 14 h con cita previa. Visitas guiadas para público general de martes a viernes previa peción de hora. Grupo mínimo 5 personas. Biblioteca y Centro de Documentación de lunes a viernes de 10 a 21 h, sábado de 10 a 15 h. Entrada sujeta a tarifas vigentes. OPENING HOURS Exhibions and Shop Tuesday to Saturday from 10 am to 9 pm. Sunday from 10 am to 2 pm. Closed Mondays, public holidays, 24 & 31 December. School Visits Tuesday to Friday from 10 am to 2 pm. Advance booking required. Guided Tours for General Public Tuesday to Friday. Advance booking required minimun 5 people. Library and Documentaon Center remains open Monday to Friday from 10 am to 9 pm, Saturday from 10 am to 3 pm. Admission at current rates. ÖFFNUNGSZEITEN Ausstellungen und Shop Dienstag bis Samstag von 10 bis 21 Uhr. Sonntag von 10 bis 14 Uhr. Montags und Feiertagen, 24 und 31 Dezember geschlossen. Schulbesuche Dienstag bis Freitag von 10 bis 14 Uhr nach Voranmeldung. Führungen für das allgemeine Publikum Dienstag bis Freitag nach Terminvereinbarung. Mindestgruppe 5 Personen. Bibliothek und Dokumentaonszentrum bleibt von Montag bis Freitag, von 10 bis 21 geöffnet. Es gelten die regulären Eintrispreise. Centro Atlántico de Arte Moderno - CAAM C/ Los Balcones, 11 - 35001 Las Palmas de Gran Canaria - España Tel.: (34) 928 311 800 - Fax (34) 928 321 629 [email protected] / www.caam.net Cubierta / Cover / Einband Instalación Mar Abierto (detalle), 2014 Acrílico sobre lienzo 310 x 1560 cm Fotograa: Edouard Fraipont Cortesía Casa Triângulo, SP Interior / Inside / Innen Instalación Pausa (detalle), 2013 Acrílico y pluma permanente sobre madera 171 x 44 x 23 cm Fotograa: Edouard Fraipont Cortesía Casa Triângulo, SP 12.06.2014 - 21.09.2014 Balcones 11 Colaboran

Transcript of Balcones 11 12.06.2014 - 21.09 - CAAM · darstellt. Ihre letzte Landschaft ist ein Pentagramm, wo...

HORARIOSExposiciones y Tienda de martes a sábado de 10 a 21 h. Domingo de 10 a 14 h. Lunes, festivos y días 24 y 31 de diciembre cerrado.Visitas escolares de martes a viernes de 10 a 14 h con cita previa.Visitas guiadas para público general de martes a viernes previa petición de hora. Grupo mínimo 5 personas.Biblioteca y Centro de Documentación de lunes a viernes de 10 a 21 h, sábado de 10 a 15 h.

Entrada sujeta a tarifas vigentes.

OPENING HOURSExhibitions and Shop Tuesday to Saturday from 10 am to 9 pm. Sunday from 10 am to 2 pm. Closed Mondays, public holidays, 24 & 31 December.School Visits Tuesday to Friday from 10 am to 2 pm. Advance booking required.Guided Tours for General Public Tuesday to Friday. Advance booking required minimun 5 people.Library and Documentation Center remains open Monday to Friday from 10 am to 9 pm, Saturday from 10 am to 3 pm.

Admission at current rates.

ÖFFNUNGSZEITENAusstellungen und Shop Dienstag bis Samstag von 10 bis 21 Uhr. Sonntag von 10 bis 14 Uhr. Montags und Feiertagen, 24 und 31 Dezember geschlossen.Schulbesuche Dienstag bis Freitag von 10 bis 14 Uhr nach Voranmeldung.Führungen für das allgemeine Publikum Dienstag bis Freitag nach Terminvereinbarung. Mindestgruppe 5 Personen.Bibliothek und Dokumentationszentrum bleibt von Montag bis Freitag, von 10 bis 21 geöffnet.

Es gelten die regulären Eintrittspreise.

Centro Atlántico de Arte Moderno - CAAM C/ Los Balcones, 11 - 35001 Las Palmas de Gran Canaria - EspañaTel.: (34) 928 311 800 - Fax (34) 928 321 629 [email protected] / www.caam.net

Cubierta / Cover / EinbandInstalación Mar Abierto (detalle), 2014Acrílico sobre lienzo310 x 1560 cmFotografía: Edouard FraipontCortesía Casa Triângulo, SP

Interior / Inside / Innen Instalación Pausa (detalle), 2013Acrílico y pluma permanente sobre madera171 x 44 x 23 cmFotografía: Edouard FraipontCortesía Casa Triângulo, SP

12.06.2014 - 21.09.2014Balcones 11

Colaboran

La exposición La otra orilla, producida ex profeso para el CAAM, muestra el trabajo de la artista brasileña Sandra Cinto (Santo André, São Paulo, Brasil, 1968) desde tres ópticas distintas, abordando sus múltiples maneras de convocar lo político desde lo poético a partir de disciplinas como la pintura, el dibujo, la escultura o la instalación site-specific.

En su trabajo nos movemos entre la seducción y la tragedia, entre la atracción de la belleza y la desgarradora conciencia de las heridas del viaje. Sandra Cinto da forma visual a la dificultad de transitar por la vida, de sobrevivir. Así, dibuja mares que son fronteras, paisajes emocionales que responden metafóricamente a esa ardua tarea de acceder de un lugar a otro. En muchos casos son olas que parecen montañas, esas otras fronteras, igual de naturales, de inconmensurables. Son mares que son muros. Otras veces son mares que son puentes, y la frontera se ablanda, se humaniza, permitiendo el paso, el acceso a la otra orilla. La naturaleza se convierte en cultura.

El arte de Sandra Cinto es una forma de resistencia, una utopía de lo bello, de lo justo, de lo social. Sus obras definen una experiencia abismal, insistiendo en una serie de temas, una vez que esa aspiración nunca se consuma, aunque tampoco oscurece la esperanza. Los paisajes de Sandra Cinto invitan a perderse en la belleza de lo inconmensurable. Un ejemplo es Mar Abierto, la gran pintura mural que la artista ha preparado para el CAAM. Se trata de adentrarse en la dificultad de una travesía que para los románticos acabó por convertir al mar en horizonte enemigo, en un fin de viaje. Es la tragedia lo que seduce, el naufragio como símbolo de una naturaleza arrasadora.

Otra línea de trabajo, más reciente, que también está presente en su proyecto específico para el CAAM es la que se recoge en torno al título Pausa, proyectando la necesidad de silencio en la sociedad contemporánea, dominada por el caos y el ruido. El silencio es ahora una suerte de precipicio, de imagen abismal donde el tiempo se detiene. Una serie de instrumentos musicales están

paradójicamente mudos y se produce un despojamiento cromático con respecto a las otras salas. Como en las otras salas, convertidas en atmósferas, no percibimos fronteras ni perspectivas y el espectador se ve envuelto en un mundo bello que esconde, sin embargo, una angustia existencial combativa contra los problemas y la desigualdad social. Es así que el trabajo de Sandra Cinto se conjuga político, incidiendo en la dificultad de la travesía, de la vida. Su último paisaje es un pentagrama, donde anota el espacio y el tiempo, pero también los silencios, los vacíos… desde la otra orilla.

The exhibition La otra orilla (The Other Shore), especially produced for CAAM, presents the work of the Brazilian artist Sandra Cinto (Santo André, São Paulo, Brazil, 1968) from three different perspectives. These show the artist’s multiple ways of dealing with political issues through a poetic language based on such disciplines as painting, drawing, sculpture and site-specific installation.

Her work makes us move between seduction and tragedy, between the attraction of beauty and the devastating awareness of the wounds caused by the existential voyage. Sandra Cinto finds a visual way to depict the difficulty of voyaging through life, of surviving. So she draws oceans that are actually borders, emotional landscapes that respond metaphorically to that hard task of traveling from one place to another. Often these other borders are waves that look like mountains: equally natural, equally immense. Her seas are walls. But other times these seas are bridges and the borders become softer, more human, and give way and access to the other shore. Nature is transformed into culture.

Sandra Cinto’s art is a way of resistance, a utopia of beauty, justice and social harmony. Her works seem to communicate an abyssal experience: an intent that is never totally fulfilled, which is why she insists on a series of subjects but, at the same time, never gives up hope. Sandra Cinto’s landscapes are an invitation to sink into the beauty of the infinite. An example of this is Mar Abierto (Open Sea), the huge mural that the artist has prepared for CAAM. It deals with the difficulty of starting

a trip that, for the Romantics, ended up turning the sea into a hostile horizon, into the end of a voyage. What really attracts us is tragedy, and shipwrecking as the symbol of an overwhelming nature.

Another line of work, more recent, and also recognizable in her specific project for CAAM, is dealt with under the title Pausa (Pause). It reflects the need for silence in our contemporary society, dominated by chaos and noise. Here, silence is a sort of precipice, of abyssal image where time stands still. Different musical instruments remain paradoxically mute and a chromatic withdrawal can be noticed here, as compared to other halls. Just like in the other halls, transformed into ambiences, we don’t perceive borders or perspectives, and the viewers find themselves caught up in a beautiful world that, nonetheless, conceals a militant existential concern for social problems and inequality. This is, then, the political facet of Cinto’s work, which also alludes to the difficulty of the journey, that is to say, life. Her last landscape is a music staff where space and time are noted –but also silence and emptiness… from the other shore.

Die Ausstellung La otra orilla (Das andere Ufer), ausgerichtet speziell für das CAAM, präsentiert das Werk der brasilianischen Künstlerin Sandra Cinto (Santo André, São Paulo, Brasilien, 1968) aus drei verschiedenen Perspektiven. Diese zeigen die mehreren Weisen, wie die Künstlerin eine poetische Sprache verwendet, um sich mit politischen Themen zu beschäftigen. Dafür greift sie zur Malerei, Zeichnung, Bildhauerei und site-specific Installation, unter anderen Kunstgattungen, zurück.

Ihr Werk bewegt uns zwischen der Verführung und der Tragik, zwischen der Anziehungskraft der Schönheit und der erschütternden Kenntnis der Wunden, die unsere existentielle «Reise» verursacht. Sandra Cinto gibt der Schwierigkeit der «Fahrt durchs Leben» und des Überlebens eine visuelle Form. Sie zeichnet Ozeane, die eigentlich Grenzen sind, und emotionale Landschaften, die metaphorisch die mühsame Aufgabe darstellen, aus einem Ort in den anderen sich zu begeben. Oft handelt es sich um Wellen, die wie Berge aussehen: die sind

auch Grenzen, ebenso natürlich, ebenso unermesslich. Cintos Meere sind Mauern. Manchmal fungieren diese Meere eher als Brücken, und die Grenze wird weicher, menschlicher, und ermöglicht den Weg und den Zugang zum anderen Ufer. Die Natur wird dann Kultur.

Sandra Cintos Kunst ist eine Form des Widerstands, eine Utopie der Schönheit, der Gerechtigkeit und der sozialen Harmonie. Ihre Werke scheinen auf ein abgrundtiefes Erlebnis hinzuweisen, dass sich nicht voll ergreifen lässt: deswegen besteht die Künstlerin auf gewisse Themen, aber nie weist sie die Hoffnung ab. Sandra Cintos Landschaften sind eine Einladug dazu, uns in die Schönheit des Unermesslichen einzudringen. Ein Beispiel dafür ist Mar Abierto (Offenes Meer), das grosse Wandbild, dass die Künstlerin für das CAAM erschaffen hat. Es handelt sich um die Schwierigkeit, eine Fahrt durchzuführen, die für die Romantiker das Meer in einen feindlichen Horizont und ins Ende einer Reise umwandelte. Es ist die Tragik, was uns fasziniert: der Schiffbruch als Symbol einer vernichtenden Natur.

Cintos neuere Arbeitsrichtung, die auch in ihrem spezifischen Projekt für das CAAM zu merken ist, wird unter dem Titel Pausa (Pause) entwickelt. Dort beschäftigt sich die Künstlerin mit dem Bedarf an Stille in unserer vom Chaos und Lärm beherrschten zeitgenössischen Gesellschaft. Die Stille wird hier eine Art Abgrund oder abgrundtiefes Bild, wo die Zeit stehen geblieben ist. Mehrere Musikinstrumenten sind paradoxerweise stumm, und eine Verzicht auf Farbe ist deutlich zu sehen, im Vergleich zu den anderen Hallen. Aber genau wie in den anderen Hallen, die gleichermaβen in «Atmosphären» umgesetzt werden, können die Betrachter weder Grenzen noch Perspektiven entdecken. Wir werden in eine schöne Welt verwickelt, die jedoch ein schlagkräftiges existentielles Angstgefühl gegen soziale Probleme und Ungleichheit vermittelt. Hier zeigt Sandra Cintos Werk eine politische Facette, indem es die Schwierigkeit der Reise, d. h. des Lebens, darstellt. Ihre letzte Landschaft ist ein Pentagramm, wo Raum und Zeit notiert werden –aber auch die Stille, die Leere… vom anderen Ufer–.

David BarroComisario / Curator / Kurator

SANDRA CINTOThe other shore

SANDRA CINTOLa otra orilla

SANDRA CINTODas andere ufer