Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos...

75
Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter Gtex 2000 geeignet für Messungen in korrosiven Flüssigkeiten Tragbares elektronisches gasdichtes Füllstandsmessgerät Leerraum-, Temperatur- und Trennschichthöhenmessung Anmerkung 1: Zur genaueren Identifizierung des Gerätes siehe Kapitel 2. Anmerkung 2: Lesen Sie dieses Handbuch vor Benutzung des Füllstandsmessgerätes aufmerksam durch. ISO 9001 QMI-SAI Global

Transcript of Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos...

Page 1: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter Gtex 2000geeignet für Messungen in korrosiven Flüssigkeiten Tragbares elektronisches gasdichtes Füllstandsmessgerät Leerraum-, Temperatur- und Trennschichthöhenmessung

Anmerkung 1:  Zur genaueren Identifizierung des Gerätes siehe Kapitel 2.Anmerkung 2:  Lesen Sie dieses Handbuch vor Benutzung des Füllstandsmessgerätes aufmerksam durch.

ISO 9001QMI-SAI Global

Page 2: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

2  www.tanksystem.com

Page 3: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    3

1. Inhaltsverzeichnis1. Inhaltsverzeichnis .............................................................. 3

2. Identifizierung Ihres Gerätes ............................................. 5

2.1  Seriennummer ........................................................... 5

2.2  Abkürzungen ............................................................. 5

3. Allgemeine Informationen ................................................. 7

3.1  Lieferumfang ............................................................. 7

3.2  Eingangskontrolle ...................................................... 7

3.3  Abweichungen von der Dokumentation ..................... 7

3.4  Garantie .................................................................... 7

3.5  Zulassungen ............................................................. 8

3.6  Ersatzteile ................................................................. 8

3.7  Wartung und Reparatur ............................................. 8

4. Weltweites Servicenetzwerk ........................................... 10

5. Vorsichtsmaßnahmen ...................................................... 12

6. Gerätemerkmale .............................................................. 13

7. Gerätebeschreibung ........................................................ 14

7.1  Allgemeines ............................................................. 14

7.2  Messsonde Typ ULTRA ........................................... 16

7.2.1  Einführung ................................................. 16

7.2.2  Füllstandshöhenerfassung .......................... 16

7.2.3  Trennschichterfassung ............................... 17

7.2.4  Temperaturmessung .................................. 17

7.3  Messband ............................................................... 18

7.4  Schutz des Messbandes ......................................... 19

7.5  Ablesemarke ........................................................... 20

7.6  Messband-Reinigungsabstreifer .............................. 21

7.7  Gasdichtigkeit ......................................................... 22

7.8  Dichtungen ............................................................. 22

7.9  Zusatzgewicht  ........................................................ 22

7.9.1  bei viskosen Flüssigkeiten (> 800 Cst) ........ 22

7.9.2  bei Messung von Referenzhöhe und 

Füllhöhe    ................................................. 22

Referenzhöhe - Leermass = Füllhöhe ..................... 22

7.10  Gerätegehäuse und -deckel  ................................. 22

7.11  Diverses ................................................................ 22

8. Installationsmöglichkeiten des Messgeräts ................... 23

8.1  Allgemeines ............................................................. 23

8.2  Installationsbeispiel auf vorhandenem Rohr, mit 

Schnellkupplung Typ Q2  ............................................24

8.3  Installationsbeispiel auf Tankoberseite, mit 

Schnellkupplung Typ Q2 ........................................ 25

9. Betrieb .............................................................................. 26

9.1  Grundlegendes zum 5-Tasten-Bedienfeld .................26

9.2  Auswahl der Bediensprache .................................... 27

9.3  Auswahl der Temperatureinheit ................................ 28

9.4   Auswahl der Temperaturauflösung.......................... 29

9.5  Aktivieren der LED ................................................... 30

9.5.1  Temporäre LED-Anzeige ............................ 30

9.5.2  Permanente LED-Anzeige .......................... 30

9.6  Stummschalten des Signaltons ............................... 31

9.7  Displaybeleuchtung ................................................. 31

9.8  Funktionstests vor Gerätebetrieb ............................. 32

9.8.1  Batterie ...................................................... 32

9.8.2  Temperatur ................................................ 32

9.8.3  Füllstandserfassungstest ............................ 32

9.8.4  Trennschicht-Erfassungstest ...................... 32

9.9  Einbau des Füllstandsmessgeräts ........................... 33

9.10  Geräte-Spülfunktion .............................................. 33

9.11  Messung von Füllstands- und Trennschichthöhe ... 33

9.12  Ermittlung von Referenzhöhe / Füllhöhe................. 34

9.13  Temperaturmessung ............................................. 35

10. Pflege und Wartung ....................................................... 35

10.1  Pflege .................................................................... 35

10.2  Gerätebatterie prüfen ............................................ 36

10.2.1  Batterieprüfung vor Gebrauch .................. 36

10.2.2  Batterieprüfung während der Messung .... 37

10.3  Austausch der Batterien ........................................ 38

10.4  Messband austauschen ........................................ 39

10.4.1  Sonde vom Messband lösen .................... 39

10.4.2  Anschluss des Messbandes an 

Geräteelektronik lösen  ............................... 39

Page 4: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

4  www.tanksystem.com

10.4.3  Messband von der Messbandtrommel 

lösen  ......................................................... 40

10.4.4  Messband aus Gehäuse entfernen ........... 40

10.4.5  Einbau eines neuen Messbandes ............. 40

10.5  Messsonde austauschen....................................... 41

10.5.1  Alte Messsonde ausbauen und 

abklemmen    ............................................ 41

10.5.2  Neue Messsonde einbauen und 

anschließen       ........................................ 41

10.6  Austausch der Messband-Reinigungsabstreifer ..... 41

10.7  Austausch der Displayeinheit ................................. 42

10.7.1  Alte Displayeinheit abklemmen und 

ausbauen ................................................... 42

10.7.2  Neue Displayeinheit einbauen und 

anschließen ................................................ 42

10.8  Prüfung und Zulassung von Messbändern ............ 42

10.9  Überprüfung und Justierung der Ablesemarke....... 43

10.10  Temperaturmessung überprüfen .......................... 44

10.10.1  Erforderliche Prüfausrüstung .................. 44

10.10.2  Vorbereitung eines Nullpunktbades ........ 44

10.10.3  Überprüfung der UTImeter-Anzeige ........ 44

10.11  Überprüfung der Füllstands- und 

Trennschichthöhenmessung .................................. 45

11. Störungssuche und -behebung .................................... 46

11.1  Sicherheitswarnung ............................................... 46

11.2  Probleme mit der Spannungsversorgung............... 46

11.3  Probleme bei Messwert-Übertragung .................... 46

11.4  Probleme bei Erfassung von Füllstand und 

Trennschicht .......................................................... 47

11.5  Temperaturprobleme ............................................. 47

11.6  Sichtprüfung des Gerätes auf Beschädigungen 

oder Fehlteile ......................................................... 47

11.7  Beschichtete Geräteteile aus Aluminium ................ 48

11.8  Erschwertes Auf- und Abspulen des Messbandes . 48

11.9  Elektrische Überprüfung des Messbandes  ........... 48

12. Technische Daten .......................................................... 49

13. Ersatzteile ..................................................................... 50

13.1  Ersatzteile identifizieren und bestellen .................... 50

13.2  Ersatzteilliste ......................................................... 50

13.3  Übersichtszeichnungen Ersatzteile ........................ 52

14. Ventilzeichnungen .......................................................... 59

14.1  Auflistung der Ventilzeichnungen ........................... 59

14.2  Zeichnungen ......................................................... 59

15. Konformitätserklärung ................................................... 74

Page 5: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    5

2. Identifizierung Ihres Gerätes2.1 Seriennummer

Jedes HERMetic-Gerät verfügt über eine individuelle 6-stellige 

Seriennummer, die mit „G“ beginnt (Beispiel: G10058). Diese 

Seriennummer ist auf dem Typenschild aufgedruckt, das oben 

am Gerätegriff befestigt ist. Siehe Abb. 2-1.

2.2 Abkürzungen

Typenschild

Abkürzung Bedeutung

ETCE Spezielles PTFE-Material für Extrusionsverfahren.

FFKM Perfluorgummi, besonders geeignet zur Verwendung mit chemischen Produkten.

FKM (Viton) Fluorgummi, geeignet zur Verwendung mit Rohöl und anderen Ölprodukten.

Gtex 2000 Gasdichtes mechanisches Gehäuse (ausgestattet z. B. mit FFKM-Dichtungen und blauer PA-11-Beschichtung),  geeignet zur Verwendung mit korrosiven Flüssigkeiten.

NBR Acrylnitril-Butadienkautschuk (Nitrilkautschuk)

PA 11 (Rilsan) Polyamid-Beschichtung (blau, grau oder gelb), schützt Aluminium gegen Flüssigkeiten.

PE Polyäthylen

PEHD Polyäthylen hoher Dichte

PFA Perfluor-Alkoxylalkylierung

PTFE Polytetrafluorethylen

Q1 1-zölliger Steckanschluss

Q2 2-zölliger Steckanschluss

SS1 1-zölliges Sondenspeicherrohr aus Edelstahl

SS2 2-zölliges Sondenspeicherrohr aus Edelstahl

ETFE ETFE-Beschichtung des Messbandes

ULTRA Ultraschall-Messsonde (zweite Generation) mit breitem Flüssigkeits-Erfassungsbereich, von Rohöl über leichte   Flüssigkeiten und Chemikalien bis hin zu schweren und viskosen Flüssigkeiten.

UTI Abkürzung für: U (Ullage = Füllstandserfassung), T (Temperatur), I (Öl/Wasser-Trennschichterfassung)

Visc Zusatzgewicht an der Messsonde für die Leermaßhöhenmessung bzw. für die erleichterte Messung von viskosen Flüssigkeiten.

Die Abkürzungen in der Tabelle und in Abb. 2-2 dienen der Geräteteilebezeichnung.

Abbildung 2-1

Page 6: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

6  www.tanksystem.com

Displayeinheit

GerätegehäuseGtex 2000

Sondenspeicherrohr SS2

Schnellkupplung Typ Q2

Messsonde ULTRA

Gerätetyp Visc: Zusatzgewichtfür Leermaßmessungbzw. Messung viskoser Flüssigkeiten

Abbildung 2-2

Page 7: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    7

3. Allgemeine Informationen3.1 Lieferumfang

Folgende Geräteteile sind im Lieferumfang enthalten:

•   1 Füllstandsmessgerät inklusive Batterie  

     (in der Displayeinheit untergebracht);

•   1 Satz Inbusschlüssel (4 Stück):  

     Größe 1,5 mm, 2 mm, 2,5 mm und 3 mm;

•   1 Einsetzwerkzeug zur Steckerverbindung: 

•   1 Betriebs- und Servicehandbuch.

3.2 Eingangskontrolle

Überprüfen Sie die Lieferung des Gerätes auf Vollständigkeit 

und vermerken Sie etwaige Transportschäden. Führen Sie vor 

Einbau des Messgerätes einen ersten Funktionstest durch, 

um die einwandfreie Funktion festzustellen. Bei Fehlteilen oder 

Lieferschäden müssen Sie den Spediteur sofort darüber in 

Kenntnis setzen, und Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb 

nehmen. Setzen Sie sich außerdem mit der Verkaufs- oder 

Serviceabteilung von Enraf Tanksystem SA in Verbindung, um 

Reparatur oder Austausch des Gerätes zu beschleunigen.

3.3 Abweichungen von der Dokumentation

Das Gerät wird kontinuierlich weiterentwickelt und verbessert. 

Deswegen kann es vereinzelt zu geringen Abweichungen 

zwischen der gegebenen Geräteausführung und der 

Gerätedokumentation kommen.

3.4 Garantie

Die Garantie nach Geräteinstallation beträgt drei (3) Jahre,

jedoch max. 42 Monate nach Lieferung ab Werk. Batterien

sind von der Garantie ausgenommen.

Der Verkäufer leistet Ersatz bei Schäden, die Folge

aus schadhaften Konstruktionsmaterialien und

Verarbeitungfehlern sind. Die Verpflichtungen des

Verkäufers beschränken sich jedoch auf Reparatur bzw.

Austausch solcher schadhaften Teile im eigenen Werk

oder durch autorisierte Servicestellen. Der Gerätekäufer

übernimmt alle Transportkosten und -risiken, die sich bei

Transport der schadhaften bzw. reparierten Geräteteile oder

Austauschteile ergeben.

Das Gerät (bzw. Geräteteile) muss bei Rücksendung an

Enraf Tanksystem SA oder an eine vereinbarte Servicestelle

frei von jeglicher Kontamination sein. Wird bei Empfang des

Kundengerätes eine Kontaminierung festgestellt, so wird es

unfrei an den Käufer zurückgesendet. Reparatur, Austausch

und Fortbestand der Garantie sind nur möglich, wenn das

Gerät vor der Rücksendung vom Käufer dekontaminiert

wurde.

Der Käufer muss dem Hersteller per Fax, E-mail oder 

Brief jegliche Schäden am Gerät unmittelbar nach deren 

Feststellung mitteilen, unter genauer Angabe von Art und 

Ausmaß des Schadens.

Falls keine anderen Vereinbarungen zwischen Verkäufer 

und Käufer getroffen wurden, dann gelten die nach den 

„General Conditions 188“ der UN spezifizierten allgemeinen 

Vereinbarungen.

Das Messgerät ist nur für diejenigen explosionsgefährdeten 

Bereiche als eigensicheres Gerät zertifiziert worden, deren 

Klassen oder Kategorien auf dem Geräteaufkleber angegeben 

sind. Ein anderer Gerätegebrauch ist nicht zulässig.

Unautorisierte Reparaturen und Austausch von Ersatzteilen 

durch den Käufer machen diese Garantie ungültig und 

können die Eigensicherheit des Messgerätes beeinträchtigen. 

Insbesondere die Reparatur von Schaltkreisen des Gerätes ist 

nicht gestattet. 

Die Enraf Tanksystem SA ist unter keinen Umständen haftbar zu 

machen für Schäden bzw. Verluste, die sich indirekt, beiläufig, 

in Folge von oder anderweitig aus Gebrauch bzw. aus Fehlern 

dieses Produkts in Funktion oder in Betrieb ergeben.

Enraf Tanksystem SA lehnt alle Schadensersatzansprüche 

ab, die sich aus Unfällen oder Schäden beim Betrieb seiner 

Produkte ergeben, und die Garantie beschränkt sich nur auf den 

Austausch von Geräteteilen bzw. des kompletten Gerätes.

Page 8: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

8  www.tanksystem.com

3.5 Zulassungen

Enraf Tanksystem SA ist durch QMI ISO 9001 

zertifiziert worden 

.

Das Gerät wurde von folgenden 

Zulassungsstellen auf elektrische 

Eigensicherheit überprüft:

IECEx

Zone 0 Ex ia IIB T4 -20°C < Ta < +50°C

Angewendete Normen:

  IEC 60079-0, Vierte Ausgabe von 2004-01,

  IEC 60079-11, Fünfte Ausgabe von 2006-07

  IEC 60079-26, Erste Ausgabe von 2004-03

ATEX

II 1 G EEx ia IIB T4 / Tamb. 50 °C

Angewendete Normen:

  EN50014, (1997) + Amds 1 & 2

  EN50020, (2002)

  EN50284, (1999)

Eine Übereinstimmung des Produktes hinsichtlich neuer 

oder aktualisierter Normen entnehmen Sie bitte der 

Konformitätserklärung.

FM (FM-Zulassungen)

CL I, DIV 1, GP C&D, T4 Tamb. 50 °C sowie  

CL I, ZN 0, AEx ia IIB T4 Tamb. 50 °C

Das Gerät wurde nach MARPOL Resolution MEPC.5  

(XIII, vom 13. Juni 1980) von nationalen Seeschifffahrtsbehörden 

und / oder Klassifizierungsgesellschaften für die Öl/Wasser-

Trennschichterfassung zugelassen.

Eine Kopie dieser Zulassungszertifikate erhalten Sie  

unter folgender Anschrift:

Enraf Tanksystem SA

Rue de l’ Industrie 2

1630 Bulle, Schweiz

Telefon  : +41-26-91 91 500

Telefax  : +41-26-91 91 505

Webseite  : www.tanksystem.com

E-Mail  : [email protected]

3.6 Ersatzteile

Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen die TS-Nummer 

und Beschreibung an. Siehe Abschnitt „Zeichnungen“.

Einige Geräteteile können repariert werden. Senden Sie in dem 

Fall für eine Reparatur das / die Geräteteil(e) an eine autorisierte 

Servicestelle bzw. an den Hersteller.

In dringenden Fällen kann ein Austauschgerät zur Verfügung 

gestellt werden. Für weitere Details wenden Sie sich bitte an den 

Hersteller bzw. Ihre nächste Servicestelle.

3.7 Wartung und Reparatur

Kosten für Transport und Zollgebühren werden vom Kunden 

übernommen. Bei unfreiem Versand („Freight Collect“) bezahlt 

der Kunde die Frachtkosten.

Wenn Sie Geräte oder Geräteteile an den Hersteller zur 

Reparatur schicken, verwenden Sie bitte das Serviceformular 

auf der nächsten Seite. Die Seriennummer (Buchstabe „G“ 

plus 5 Ziffern) können Sie dem Typenschild (siehe Abb. 2-1) 

entnehmen.

Das Gerät muss bei Rücksendung an Enraf Tanksystem

SA frei von jeglicher Kontamination sein. Wird bei

Empfang des Gerätes eine Kontaminierung festgestellt,

so wird es unfrei an den Kunden zurückgesendet.

Kontaminierte Geräte werden nur nach kundenseitiger

Dekontaminierung repariert.

ISO 9001QMI-SAI Global

Page 9: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    9

Serviceanforderung

Kundenadresse: .........................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

Telefon: .......................................................................................................................................................

E-Mail: ........................................................................................................................................................

Fax: ............................................................................................................................................................

Gerätetyp oder Teilebezeichnung: .............................................................................................................

....................................................................................................................................................................

Seriennummer: ...........................................................................................................................................

Kurze Schadensbeschreibung des beschädigten Gerätes oder Teiles: .....................................................

.....................................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................................

Wünschen Sie vor Ausführung der Reparaturarbeiten erst einen Kostenvoranschlag? .........................................Ja / Nein ..........................................................

Das reparierte Gerät oder Teil soll an die folgende Adresse zurückgeschickt werden:

.....................................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................................

Page 10: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

10  www.tanksystem.com

4. Weltweites ServicenetzwerkThe updated list can be found on our website www.tanksystem.com

COUNTRY ADDRESS TELEPHONE/FAX/E-MAIL SWITZERLAND ENRAF TANKSYSTEM SA

2, rue de l'Industrie CH-1630 BULLE

Tel : +41-26-91 91 500 Fax : +41-26-91 91 505 [email protected]

CANADA PYLON ATLANTIC

A Div. Of Pylon Electronics Inc. 31 Trider Crescent., DARTMOUTH, N.S. B3B 1V6

Tel : +1-902-4683344 Fax : +1-902-4681203 [email protected]

CHINA HUA HAI EQUIPMENT & ENGINEERING CO

LTDFactory 7, Lane 1365, East Kang Qiao Road Kang Qiao Industrial Zone, Pu Dong SHANGHAI, P.C. 201315

Tel : +86-21-68183183 Fax : +86-21-68183115 [email protected]

GERMANY CHRISTIAN BINDEMANN MARINE

CONSULTINGAntonie-Möbis-Weg 4 HAMBURG 2523

Tel : +49-40-41918846 Fax : +49-40-41918847 [email protected]

GREECE SPANMARIN

86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS

Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 [email protected]

JAPAN DAIWA HANBAI CORPORATION LTD

2-10-31, Mitejima, Nishiyodogawa-ku OSAKA 555-0012

Tel : +81-6-64714701 Fax : +81-6-64729008 [email protected]

KOREA World Ocean CO., LTD

Rm1001, Hae-deok Bldg., 1212-11 Choryang-dong Dong-Gu BUSAN

Tel : +82-51-462-2554/5 Fax : +82-51-462-0468 [email protected]

MEXICO URBAN DEL GOLFO S.A. DE C.V.

Ave. Ejército Mexicano 1902 Col. Loma del Gallo 89460 CD. MADERO, TAMPS. MEXICO

Tel : +52-833-2170190 Fax : +52-833-2170190 [email protected]

NETHERLANDS B.V. TECHNISCH BUREAU UITTENBOGAART

Brugwachter 13 NL-3034 KD ROTTERDAM

Tel : +31-10-4114614 Fax : +31-10-4141004 [email protected]

PORTUGAL CONTROLIS

Soc. Com. Equipamentos de Controlo, Lda. Rua Conceiçao Sameiro Antunes, 26E 2800-379 COVA DA PIEDADE

Tel : +351-21-2740606 Fax : +351-21-2740897 [email protected]

RUSSIA NPP "GERDA"

Vilisa Latsisa str. 17 Building 1 125480 MOSCOW

Tel : +7-495-7558845 Fax : +7-495-7558846 [email protected]

Page 11: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    11

The updated list can be found on our website www.tanksystem.com COUNTRY ADDRESS TELEPHONE/FAX/E-MAIL SINGAPORE HUBBELL INT'L (1976) PTE LTD

322 Thomson Road SINGAPORE 307665

Tel : +65-6-2557281 Tel : +65-6-2550464 Fax : +65-6-2532098 [email protected]

SPAIN E.N.I.

Electronica y Neumatica Industrial, S.A. C/Jon Arrospide, 20 (Int.) 48014 BILBAO

Tel : +34-94-4746263 Fax : +34-94-4745868 [email protected]

SWEDEN INSTRUMENTKONTROLL

Lars Petersson AB Varholmsgatan 1 414 74 GÖTEBORG

Tel : +46-31-240510 Tel : +46-31-240525 Fax : +46-31-243710 [email protected]

TURKEY YEDI DENIZ

Setustu, Izzetpasa Yok.1 TR 34427 Kabatas ISTANBUL

Tel : +90.212.251 64 10 / 3 lines Fax : +90.212.251 05 75 [email protected]@yahoo.com

UNITED ARAB EMIRATES

MARITRONICS TRADING L.L.C. P.O. Box 6488 Shed # 72, Jadaf Ship Docking Yard DUBAI

Tel : +971-4-3247500 Fax :+971-4-3242500 [email protected]

UNITED KINGDOM ENERGY MARINE (INTERNATIONAL) LTD.

12 Clipstone Brook Industrial Estate Cherrycourt Way LEIGHTON BUZZARD, BEDS LU7 4TX

Tel : +44-1525-851234 Fax :+44-1525-852345 [email protected]

U.S.A / TEXAS HONEYWELL HERMETIC

4522 Center Street DEER PARK, TX 77536

Tel : +1-281-930 1777 Fax : +1-281-930 1222 Toll free call in the USA: 1-800-900 1778 [email protected]

Page 12: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

12  www.tanksystem.com

5. Vorsichtsmaßnahmen1.   Dieses Bedienungs- und Wartungshandbuch ist als 

Anleitung für den Geräteanwender gedacht und entspricht 

unserem besten Wissensstand.

2.   Der Hersteller lehnt jedoch alle Verantwortung für Schäden 

und alle Haftungsansprüche ab, die infolge Anwendung des 

Gerätes auftreten, ungeachtet der Schadensursache.

3.   Achten Sie besonders auf mögliche Explosionsgefahren

infolge elektrostatischer Ladungen, die im

Tank vorhanden sein können. Diese Gefahr besteht 

besonders bei elektrostatisch aufladbaren Flüssigkeiten auf 

mit einer niedrigen elektrischen Leitfähigkeit von 50 pS/m 

oder weniger. 

4.   Deswegen ist es äußerst wichtig, dass das Messgerät

vor Einführung der Sonde in den Tank am Tank geerdet

wird. Das Gerät muss bis zur vollständigen Entfernung

am Tank geerdet bleiben.

  4.1.   Wenn das Messgerät über die Schnellkupplung 

angebaut wird, dann erfolgt die elektrische 

Geräteerdung über die Kupplungsverbindung und die 

miteinander verbundenen Ventilnippel. Voraussetzung 

ist allerdings, dass die Teile sauber und frei 

von Korrosion sind, damit eine gute elektrische 

Leitfähigkeit gewährleistet werden kann. Verwenden 

Sie dazu nur graphithaltiges Fett.

  4.2.   Wenn das Messgerät nicht mit dem 

entsprechenden Kugelhahnventil verbunden ist, 

dann muss das Gerät mit der am Gerät befestigten 

Erdungszange inkl. Erdungskabel geerdet werden.

5.   Es wird davon ausgegangen, dass dem Benutzer

speziell verfasste Verfahrensanleitungen vorliegen, um

die Sicherheit bei der Verwendung dieses Gerätes zu

gewährleisten. Richten Sie sich in dem Fall strikt nach

den Verfahrensanleitungen.

6.   Falls solche Verfahrensanleitungen nicht vorhanden

sind, dann müssen Sie Folgendes beachten:

  6.1.   Wenn ab Decksventil ein Peilrohr vorhanden oder 

der Tank mit einem Inertgas befüllt ist, dann dürfen 

Sie zu jedem Zeitpunkt Messungen aller Art ohne 

Einschränkungen vornehmen.

  6.2.   Falls kein Peilrohr vorhanden und der Tank nicht mit 

einem Inertgas befüllt ist, dann müssen Sie folgende 

Vorsichtsmaßnahmen treffen:

    6.2.1.   Wenn die Tankladung nicht aus einer 

elektrostatisch aufladbaren Flüssigkeit besteht 

(elektrische Leitfähigkeit größer als 50 pS/

m), dann ist eine Peilmessung unter der 

Voraussetzung erlaubt, dass das Gerät vor 

dem Einführen der Messsonde in den Tank und 

bis nach dessen Entnahme stets einwandfrei 

geerdet ist.

    6.2.2.   Besteht die Tankladung aus einer elektrostatisch 

aufladbaren Flüssigkeit (elektrische Leitfähigkeit 

geringer als 50 pS/m), dann sind Messpeilungen 

nur unter folgenden Voraussetzungen erlaubt:

      6.2.2.1.   Das Messgerät ist vor Einführung der 

Messsonde in den Tank und bis nach 

dessen Entnahme stets einwandfrei 

geerdet.

      6.2.2.2.   Die Messsonde darf erst 30 Minuten nach 

Beendigung eines Ladevorganges oder 

nach Tankbefüllung mit Inertgas in den 

Tank eingeführt werden.

  6.3.   Weitere Sicherheitsmaßnahmen entnehmen Sie 

dem „International Safety guide for Oil Tankers 

and Terminals“ (ISGOTT, ISBN 1 85609 081 7, 

Ausgabe 5, 2006) oder erkundigen Sie sich bei den 

zuständigen Landesbehörden.

7.   Warnhinweis: Der Austausch der Gerätebatterie

darf nur in einer sicheren Betriebsatmosphäre (nicht

entzündlichen Atmosphäre) erfolgen!

Page 13: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    13

6. GerätemerkmaleDieses tragbare und gasdichte HERMetic-Füllstandsmessgerät 

ist so konstruiert, dass Sie unter vollständig abgeschlossenen 

Bedingungen in einem einzigen Messvorgang vier Messungen 

ausführen können: 

a)   Leerraummessung (Ullage). 

b)   Öl/Wasser-Trennschichterfassung.

Auflösung des Messbandes: 1 mm)

Genauigkeit des Messbandes: ± 1,5 mm auf 30 m  

Erfassungsgenauigkeit Füllstand / Trennschicht: ± 2 mm 

Minimal erfassbarer Füllstand bzw. erfassbare Trennschicht 

ab Tankboden: 

6mm falls Sonde mit Zusatzgewicht versehen ist 

4 mm ohne Zusatzgewicht. 

c)   Temperaturmessung fortlaufend bei jedem Füllstand 

möglich.

Umgebungstemperatur-Bereich: -20 °C bis 50 °C  

Temperaturmessbereich: -40 °C bis 90 °C  

Auflösung: 0,01 ° oder 0,1 °, einstellbar

Genauigkeit über kalibrierten Bereich: ± 0,1 °C  

(0 °C bis 70 °C)

Temperatureinheit: °C oder °F, einstellbar.

Dieses HERMetic-Füllstandsmessgerät erfüllt die 

Standardanforderungen gemäß API MPMS, Kapitel 7, Ausgabe 

2001 (Tabelle 3), ISO 4268 und IP PMM, Teil IV.

Dank des geringen Messsondenumfangs kann dieses Gerät 

auf Ventilen mit einem Mindestdurchmesser von bis zu  50 mm 

(ca. 2”) verwendet werden. 

Die Messband-Schutzröhre verhindert eine unbeabsichtigte 

Schließung des Ventils.

Die Messung erfolgt unter vollständig gasdichten Bedingungen,  

so dass im Tank ein vorhandener Unter- oder Überdruck 

beibehalten wird.  

Das Füllstandsmessgerät kann konstruktionsgemäß einem 

Tankdruck von bis zu 0,3 bar (4.4 psi) standhalten.

d)   Füllstandmessung (Inage).

Tankmass = Distanz von Ablesemarke des Geräts bis zur 

Peilplatte am Tankboden.

Füllstand = Tankmass-Leermass

Referenzhöhe Null

Messband-Schutz- vorrichtung

Tankdecke

Flüssigkeitsdampf

Füllstandshöhe

Produkt

Trennschichtniveau

Page 14: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

14  www.tanksystem.com

7.1 Allgemeines

Jedes HERMetic-Gerät verfügt über eine individuelle 6-stellige 

Seriennummer, die mit „G“ beginnt (Beispiel: G10058). Diese 

Seriennummer ist auf dem Typenschild aufgedruckt (siehe 

Abb. 7-1).

Das HERMetic-Füllstandsmessgerät ist mit einer  ULTRA-

Messsonde ausgestattet. 

Das Messgerät sendet Kontrolltöne, Dauertöne und 

unterbrochene Signaltöne wie folgt aus:

Wenn die Messsonde nur von Luft umgeben ist, dann ertönt alle 

2 Sekunden der Kontrollton.

Wenn sich die Messsonde in Kontakt mit einem Erdölprodukt 

(Kohlenwasserstoff) befindet, dann ertönt der Dauerton. 

Wenn sich die Messsonde in Kontakt mit Wasser befindet, dann 

ertönt der unterbrochene Signalton.

Kontrollton  •                            •

Dauerton  •    •    •    •    •    •    •    •    •    •

Unterbrochener Signalton  •    •    •                •    •    •

Zusätzlich können Sie zu den Signaltönen ein LED-Lichtsignal 

aktivieren, welches im gleichen Rhythmus zum Tonsignal 

blinkt. Diese Funktion ist bei Nacht oder in einer lauten 

Arbeitsumgebung sehr nützlich.

Nachts kann zusätzlich eine Displaybeleuchtung aktiviert 

werden.

Das HERMetic-Füllstandsmessgerät wird von einer 9-V-Batterie 

mit Spannung versorgt. Die Batterie befindet sich im Gerät 

bei den elektronischen Anschlüssen. Der Stromverbrauch 

des Gerätes ist gering, wodurch eine lange Betriebsdauer 

ohne Batteriewechsel möglich ist. Ein Dauerton kündigt

einen notwendigen Batteriewechsel an. Wenn der 

Batterieladezustand nur noch schwach ist, dann kann das Gerät 

keine Temperaturen mehr messen.

Der modulare Geräteaufbau ermöglicht eine sehr einfache 

Wartung und den schnellen Austausch von Geräteteilen.

Abb. 7-2 macht Sie eingehender mit dem Gerät vertraut.

7. Gerätebeschreibung

Typenschild

Abbildung 7-1

Page 15: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    15

Schauglasreiniger

Schauglas

Ablesemarke

Messband-Reinigungsabstreifer

Sondenspeicherrohr SS2

Schnellkupplung Typ Q2

Messband

Messsonde Typ ULTRA

LCD-Anzeige

Displayeinheit

Signalton-Summer

LED

Eingabetasten

Handkurbel

Visc-Zusatzgewicht fürLeermaßhöhenmessung

Abbildung 7-2

Gerätegehäuse Gtex 2000

Page 16: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

16  www.tanksystem.com

7.2 Messsonde Typ ULTRA

7.2.1 Einführung

Die Messsonde ULTRA besteht aus einer Edelstahlröhre, 

die unlösbar mit dem Sondenkopf aus High-Tech-Kunststoff 

verbunden ist. In der Messsonde befinden sich ein Ultraschall-

Füllstandssensor, ein Temperatursensor und eine Elektrode zur 

Erfassung der unterschiedlichen elektrischen Leitfähigkeiten 

von Flüssigkeiten. Die Empfindlichkeit der Füllstandshöhen- 

und Trennschichtmessung kann nicht eingestellt werden. Die 

Temperaturmessung wurde schon werksseitig kalibriert und 

bedarf keiner weiteren Einstellung.

7.2.2 Füllstandshöhenerfassung

Der Füllstandshöhendetektor enthält zwei Piezoelemente und 

elektronische Schaltkreise. Wenn der Sondenkopf in eine nicht-

leitende Flüssigkeit (Rohöl bzw. Petrol) eintaucht, dann wird das 

ausgesendete Ultraschallsignal vom Empfänger aufgenommen, 

kodiert und an das Messgerät übermittelt. Das Messgerät 

sendet sodann einen Dauerton aus.

1

60

12

34

50

11

21

Reaktionspunkt

4 mm

Ultraschall-Füllstandssensor

Luft

Flüssigkeit

Abbildung 7-3

Der Reaktionspunkt befindet sich 4 mm (5/32”) vom Sondenende entfernt und ist identisch mit dem Nullpunkt der Messband-Maßteilung

Der Reaktionspunkt befindet sich 6 mm vom Zusatzgewichtende falls Sonde mit Zusatzgewicht versehen ist

Page 17: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    17

7.2.3 Trennschichterfassung

Das Prinzip der Trennschichterfassung ist eine 

Leitfähigkeitsmessung zwischen einer aktiven und einer 

geerdeten Elektrode.  

Wenn die erfasste Flüssigkeit leitfähig ist (z. B. Wasser), dann 

erfasst der Füllstandssensor die Anwesenheit von Flüssigkeit. 

Die Elektronik der Leitfähigkeitselektroden wiederum wandelt 

das Erfassungssignal in einen unterbrochenen Signalton um.

7.2.4 Temperaturmessung

Der Temperatursensor besteht aus einem Platin-

Widerstandsfühler (RTD). Das Messelement befindet sich in der 

Temperaturelektrode, die für kurze Ansprechzeiten mit einer 

Wärmeleitpaste gefüllt ist.

Das Signal des RTD-Elementes wird digitalisiert. Der im 

Sensorkopf befindliche Mikroprozessor korrigiert und 

kompensiert sodann alle Signalfehler (Offset, Nichtlinearität und 

Drift). Die für jeden Sensor einzigartigen Charakteristika des 

RTD-Elements sind im Sensorspeicher abgelegt. Deswegen 

braucht das Messgerät nach einem Sensorwechsel nicht neu 

kalibriert werden.

Der Mikroprozessor sendet dann die serialisierten Daten an die 

Displayeinheit des Messgerätes.

Mit dem 5-Tasten-Bedienfeld können Sie auf einfache Weise 

Temperatureinstellungen (Auflösung, Einheit) vornehmen. 

1

60

12

34

50

11

21

Luft

Öl

Wasser

Öl

4 mm

Trennschicht-Erfassungssensor

Trennschicht- niveau

Abbildung 7-4

Der Reaktionspunkt befindet sich 4 mm vom Sondenende entfernt und ist identisch mit dem Nullpunkt der SkalenteilungDer Reaktionspunkt befindet sich 6 mm vom Zusatzgewichtende falls Sonde mit Zusatzgewicht versehen ist.

1

60

12

34

50

11

21

Luft

Flüssigkeit

4 mm

Temperatursensor

Temperatur- niveau

Abbildung 7-5

Der Reaktionspunkt befindet sich 4 mm vom Sondenende entfernt und ist identisch mit dem Nullpunkt der Skalenteilung.Der Reaktionspunkt befindet sich 6 mm vom Zusatzgewichtende falls Sonde mit Zusatzgewicht versehen ist

Page 18: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

18  www.tanksystem.com

7.3 Messband

Das mit ETFE beschichtete Messband hat 3 Funktionen:

•   Aufhängung der Messsonde

•    Distanzermittlung zwischen Reaktionspunkt und Ablesemarke 

über die auf dem Messband aufgedruckten Skalenteilungen. 

Wenn die Ablesemarke mit dem Füllstandsniveau-Nullpunkt 

übereinstimmt, dann ist der abgelesene Wert identisch mit 

dem Füllstand.

•    Die beiden im Messband enthaltenen Leitungen übertragen 

Signale und Versorgungsspannung zwischen Messsonde 

und Displayeinheit. Das Stahlband dient darüber hinaus 

als Erdungsleitung zwischen der Sensorröhre und der 

Displayeinheit.

Die beiden Seiten des Messbands weisen unterschiedliche Skalenteilungen (metrisch/zöllig) auf.  

Das Messband ist je nach gewünschter Einheit mit der entsprechenden Skalenteilung nach oben eingebaut.

3 423 10 11 12 13 14 1577523 923

Seite mit zölliger Skalenteilung Seite mit metrischer Skalenteilung

Abbildung 7-7

ETFE-Beschichtung Stahlband Leitung

Abbildung 7-6

Page 19: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    19

7.4 Schutz des Messbandes

Das Messband-Schutzrohr dient als mechanischer Schutz 

des Messbandes vor Beschädigungen durch Schließen des 

Ventils, solange die Messsonde sich noch im Tank befindet. Bei 

Absenkung der Messsonde folgt das Schutzrohr der Sonde 

infolge Schwerkraftwirkung, bis der Haltering im Kupplungsstück 

das Schutzrohr auf Ventilhöhe zurückhält. Dadurch verhindert 

das Schutzrohr das Schließen des Ventils. Wenn das Messband 

wieder aufgerollt wird, verbleibt das Schutzrohr solange in 

Position, bis die Messsonde das Rohr hochzieht. Überprüfen 

Sie vor Verwendung des Messgeräts, ob das Schutzrohr 

frei beweglich ist. Das Schutzrohr ist für Reinigungszwecke 

geschlitzt.

MESSBAND-SCHUTZROHR

SONDENSPEICHERROHR

MESSSENSOR

HALTERING FÜR MESSBAND-SCHUTZROHR

SCHNELL-KUPPLUNG

KUGELVENTIL

VENTIL GESCHLOSSEN

VENTIL GEÖFFNET

Abbildung 7-8

Page 20: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

20  www.tanksystem.com

7.5 Ablesemarke

Der Messwert an der Ablesemarke des Messgerätes ergibt sich 

aus dem Abstand zwischen Ablesemarke und Reaktionspunkt. 

Ist das Messgerät so installiert, dass die Ablesemarke sich 

zusammen mit dem Füllstandshöhen-Nullpunkt auf gleicher 

Höhe befindet, dann entspricht der Ablesewert des Messbands 

dem tatsächlichen Füllstand. Voraussetzung dafür ist, dass 

der Reaktionspunkt der Messsonde sich auf Höhe der 

Flüssigkeitsoberfläche befindet.

Wenn die Ablesemarke sich unter- oder oberhalb des 

Referenzniveaus befindet, dann muss der Messbandablesewert 

um einen positiven bzw. negativen Betrag korrigiert werden.

Siehe auch Kapitel 8 „Installationsmöglichkeiten des 

Messgeräts“.

100

200

300

400

500

600

700

800

900

1000

1100

1200

0

Zero ullage

Reference level of tank

Liquid level

Reaction point

Füllstandshöhen-Nullpunkt

Referenzniveau des Tanks

Flüssigkeitsniveau

Reaktionspunkt

Abbildung 7-9

Page 21: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    21

7.6 Messband-Reinigungsabstreifer

Dieses HERMetic-Füllstandsmessgerät verfügt über einen 

Messband-Reinigungsabstreifer. Der Abstreifer streift beim 

Aufwickeln des Messbandes die anhaftende Tankflüssigkeit 

wieder ab und führt sie zurück in den Tank. Der Betrieb des 

Reinigungsabstreifers ist sehr einfach:

•    Stellrad auf Position „DOWN“: die Messband-

Reinigungsabstreifer sind nicht aktiviert, das Messband 

verläuft frei. 

•    Stellrad auf Position „UP“: die Messband-

Reinigungsabstreifer säubern das Messband.

S. Abbildung 7-10.

Messband-Reinigungsabstreifer auf Position „DOWN“ =  Reinigung ist nicht aktiv

Messband-Reinigungsabstreifer auf Position „UP“ =  Reinigung ist aktiviert

Abbildung 7-10

Page 22: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

22  www.tanksystem.com

7.7 Gasdichtigkeit

Damit das Gerät vollständig gasdicht ist, wurden bei der 

Montage zwischen den Geräteteilen entweder Dichtungen oder 

O-Ringe eingebaut.

Eine spezielle V-förmige Dichtung stellt die Gasdichtigkeit der 

Messbandtrommel zum Gerätegehäuse sicher. 

7.8 Dichtungen

Die Dichtungen der UTImeter-Gtex 2000-Modellreihe die mit der 

Flüssigkeit in Berührung kommen bestehen aus FFKM.

7.9 Zusatzgewicht

Aus folgenden Gründen ist ein zusätzlich an der Messsonde 

befestigtes Gewicht (siehe Abb. 7-2) als sinnvoll erwiesen .

7.9.1  bei viskosen Flüssigkeiten (> 800 Cst)

Das Zusatzgewicht kann bei der Messung von viskosen 

Flüssigkeiten das Eindringen der Messsonde erleichtern und hält 

gleichzeitig das Messband straff.

7.9.2 bei Messung von Referenzhöhe und Füllhöhe

Zur Messung des Tankmasses (= Distanz von Peilplatte zu 

Peilmarke) ist es notwendig die Peilplatte mit dem Ende des 

Zusatzgewichts zu berühren. Da die Peilung der Peilplatte 

mechanish ist. d.h. der Bediener stellt eine Veränderung des 

Zugs im Messband fest, sobald die Sonde die Peilplatte berührt, 

erlaubt das Zusatzgewicht eine bessere Feifühligkeit bei der 

Durchführung dieser Messung.

Referenzhöhe - Leermass = Füllhöhe

7.10 Gerätegehäuse und -deckel

Gerätegehäuse und -deckel wurden aus Aluminiumguss 

gefertigt, beschichtet mit PA-11-Polyamid (Rilsan Gelb). 

7.11 Diverses

Das Messband wird auf der Messbandtrommel aufgewickelt, 

welche zusammen mit der Geräteelektronik und dem Display 

eine Einheit bildet. 

Die Messbandtrommel ist mit der Geräteelektronik verbunden. 

Mittels eines Stoppmechanismus in der Handkurbel kann die 

Trommel auf bestimmten Positionen verriegelt werden. Sie lösen 

den Stoppmechanismus, indem Sie an der Handkurbel ziehen.

Das Sondenspeicherrohr ist über einen Gewindeanschluss mit 

dem Gerätegehäuse verbunden.

Zusätzlich verfügt das Sondenspeicherrohr über eine 

Schnellkupplung, die kompatibel zu den HERMetic-Ventilen ist.

Page 23: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    23

8. Installationsmöglichkeiten des Messgeräts8.1 Allgemeines

Das gesamte Füllstands-Messsystem besteht aus einem 

HERMetic-Füllstandsmessgerät und dem entsprechenden 

HERMetic-Ventil. Das Gtex 2000 verfügt über eine 2-zöllige 

Bayonetkupplung, so wie in Abb. 8-1 dargestellt.

Die folgenden Abschnitte beschreiben zwei Beispiele für die 

Ventilinstallation und die Höheneinstellung des Füllstand-

Messsystems. 

Die Ventile müssen so eingebaut werden, dass der 

Füllstandsniveau-Nullpunkt mit der Ablesemarke übereinstimmt 

und dadurch keine Korrektur der Ablesewerte mehr nötig ist. 

Dazu kann es nötig sein, zwischen Deckoberseite und Ventil 

ein Ausgleichsrohr zu installieren.

Wenn jedoch die Ventile direkt auf Deck montiert sind oder aus 

sich aus irgendeinem Grund das Niveau der Ablesemarke unter- 

oder oberhalb vom Füllstandsniveau-Nullpunkt befindet, dann 

müssen Sie eine Tabelle mit Korrekturwerten verwenden.

Zwischen Ventilauslass und Tankboden dürfen sich keine 

tankinternen Baustrukturen befinden, die den Messsondenweg 

in das Tankinnere behindern können.

Alle Ventile müssen auf gleicher Höhe in den Tank eingebaut

werden.

Kleine systembedingte Höhenfehler können Sie entsprechend 

an der Ablesemarke korrigieren.

Achten Sie bei Konstruktion und Ausführung der 

Messanschlüsse darauf, dass alle Grate und  scharfen Kanten 

(auf Flanschen,  Rohrleitungen etc.) entfernt werden, damit das 

Messband während des Betriebs nicht beschädigt wird.

Q2 (2”)

Abbildung 8-1

Page 24: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

24  www.tanksystem.com

8.2 Installationsbeispiel auf vorhandenem Rohr, mit Schnellkupplung Typ Q2

SS2 Q2

Füllstandsniveau-Nullpunkt des Tanks Ablesemarke

474 mm

HV

HT

H

Tankoberseite

im Lieferumfang enthalten

Bereitstellung durch Kunden

Flansch

Abbildung 8-2

Ventilbezeichnung C.2-SS; C.2-SS-W; C.2-SS-BL; C.2-SS-SEC

Ausführung Ventilanschluss Gewinde- bzw. Flanschanschluss

Bohrung 2”

*) HV (mm) 141

*) HT (mm) H-615

*)  Maß für HV ohne Dichtung. Das Längenmaß HT reduziert sich bei Einbau von Dichtungen um die Dichtungsdicke.

Page 25: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    25

Ventilbezeichnung C.2-SS; C.2-SS-W; C.2-SS-BL; C.2-SS-SEC

Ausführung Ventilanschluss Gewinde- bzw. Flanschanschluss

Bohrung 2”

*) HV (mm) 141

*) HX (mm) H-615

*)  Maß für HV ohne Dichtung. Das Längenmaß HX reduziert sich bei Einbau von Dichtungen um die Dichtungsdicke.

Füllstandsniveau-Nullpunkt des Tanks

HX

474 mm

HV

SS2 Q2

Ablese-

marke

Flansch

Tankoberseite

Abbildung 8-3

H

8.3 Installationsbeispiel auf Tankoberseite, mit Schnellkupplung Typ Q2

Page 26: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

26  www.tanksystem.com

9. Betrieb9.1 Grundlegendes zum 5-Tasten-Bedienfeld

Neben den nicht erklärungsbedürftigen „ON“- und „OFF“-Tasten 

gibt es noch weitere 3 Tasten, mit denen Sie das Messgerät an 

die Anforderungen anpassen können: 

•    mit der „+“-Taste rufen Sie die einzelnen Menüs auf. Ein 

Zeigersymbol zeigt Ihnen das aktuell angewählte Menü an,

•    mit der „-“-Taste verlassen Sie ein Menü,

•    und mit „enter“ gelangen Sie in das ausgewählte Menü.

Das im linken Displaybereich angezeigte Zeigersymbol zeigt auf 

die aktive Einstellung.

IECEx KEM 06.0047XZone 0 Ex ia IIB T4

Menüs abscrollen

Menü verlassen

Signaltöne an / aus

Menübestätigung

Displaybeleuchtung an

Abbildung 9-1

Page 27: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    27

9.2 Auswahl der Bediensprache

Sie können die Sprachen Englisch, Deutsch oder Französisch auswählen. Befolgen Sie dafür die in Abb. 9-2 dargestellten Schritte.

•    Schalten Sie das Messgerät ein.

•    Warten Sie, bis die Temperatur angezeigt wird.

•    Drücken Sie auf „+“, um in das Einstellmenü zu gelangen.

•    Drücken Sie auf „enter“. Es erscheint die Anzeige „LED 

menu“.

•    Drücken Sie auf „+“. Es wird „T. unit“ (Temperatureinheit) 

angezeigt.

•    Drücken Sie auf „+“, bis „Resol.“ erscheint (Auflösung).

•    Drücken Sie auf „+“, bis „Language“ (Sprache) erscheint.

•    Drücken Sie auf „enter“.

•    Wählen Sie die Spracheinstellung, indem Sie ein- oder 

mehrmals „+“ drücken. Das Display zeigt dann die gewählte 

Sprache an.

•    Drücken Sie zweimal die „-“-Taste, um wieder in den 

Messmodus zurückzukehren.

Language

+

+

ON UTImeter

Battery

Init.

*********

25.94°C

Settings

T. unit

Resol.

English

Deutsch

Ver x.xx

LED menu 97%

Francais

E

E -

-

- +

+

+

-

+

+

+

-

Abbildung 9-2

Die neue Einstellung ist nun im Gerätespeicher 

dauerhaft abgespeichert.

Page 28: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

28  www.tanksystem.com

9.3 Auswahl der Temperatureinheit

Die Temperatur kann entweder in Grad Celsius oder Fahrenheit angezeigt werden. Siehe Abbildung 9-3.

•    Schalten Sie das Messgerät ein.

•    Warten Sie, bis die Temperatur angezeigt wird.

•    Drücken Sie auf „+“, um in das Einstellmenü zu gelangen.

•    Drücken Sie auf „enter“. Es erscheint die Anzeige „LED 

menu“.

•    Drücken Sie auf „+“. Es wird „T. unit“ (Temperatureinheit) 

angezeigt.

•    Drücken Sie auf „enter“.

•    Wählen Sie die Temperatureinheit, indem Sie ein- oder 

mehrmals „+“ drücken. Der Zeiger weist auf die ausgewählte 

Einheit (°C / °F).

•    Drücken Sie zweimal die „-“-Taste, um wieder in den 

Messmodus zurückzukehren.

ON UTImeter

Battery

Init.

*********

25.94°C

Settings

T. unit > °C °F

°C > °F

Ver x.xx

LED menu 97%

- -

-

E

E - +

+

+ +

+

Abbildung 9-3

Die neue Einstellung ist nun im Gerätespeicher 

dauerhaft abgespeichert.

Page 29: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    29

9.4 Auswahl der Temperaturauflösung

Das Gerät kann Temperaturmesswerte mit ein bzw. zwei Stellen hinter dem Komma anzeigen. Wählen Sie die nach Abb. 9-4 die 

gewünschte Anzeigeauflösung aus.

•    Schalten Sie das Messgerät ein.

•    Warten Sie, bis die Temperatur angezeigt wird.

•    Drücken Sie auf „+“, um in das Einstellmenü zu gelangen.

•    Drücken Sie auf „enter“. Es erscheint die Anzeige „LED 

menu“.

•    Drücken Sie auf „+“. Es wird „T. unit“ (Temperatureinheit) 

angezeigt.

•    Drücken Sie auf „+“, bis „Resol.“ erscheint (Auflösung).

•    Drücken Sie auf „enter“.

•    Wählen Sie die Temperaturauflösung, indem Sie ein- oder 

mehrmals „+“ drücken. Der Zeiger weist auf die ausgewählte 

Auflösung.

•    Drücken Sie zweimal die „-“-Taste, um wieder in den 

Messmodus zu gelangen.

ON UTImeter

Battery

Init.

*********

25.94°C

Settings

T. unit

Resol. >0.0°

> 0.00°

Ver x.xx

LED menu 97%

E E

-

-

- +

+

+

+ +

+

-

Abbildung 9-4

Die neue Einstellung ist nun im Gerätespeicher 

dauerhaft abgespeichert.

Page 30: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

30  www.tanksystem.com

9.5 Aktivieren der LED

Siehe Abbildung 9-5.

Sie können die LED in 2 Betriebsmodi aktivieren: 

•    Temporär - die LED wird automatisch zusammen mit dem Gerät abgeschaltet, um die Batterie zu schonen.

•    Permanent - die LED bleibt auch bei abgeschaltetem Gerät aktiv.

9.5.1 Temporäre LED-Anzeige

•    Schalten Sie das Messgerät ein.

•    Warten Sie, bis die Temperatur angezeigt wird.

•    Drücken Sie auf „+“, um in das Einstellmenü zu gelangen.

•    Drücken Sie auf „enter“. Es wird „LED menu“ angezeigt.

•    Drücken Sie auf „enter“. Es wird „LED“ angezeigt.

•    Drücken Sie auf „enter“ und wählen Sie dann mit „+“ den 

Modus aus: „LED yes“ oder „LED no“ (LED ein bzw. aus).

•    Drücken Sie zweimal die „-“-Taste, um wieder in  

den Messmodus zurückzukehren.

Sie können auch jederzeit während der Messung den 

LED-Anzeigestatus ändern, indem Sie dieses Menü erneut 

aufrufen. Falls die  LED nicht schon vorher abgeschaltet 

wurde, dann wird sie zusammen mit dem Gerät abgeschaltet.

9.5.2 Permanente LED-Anzeige

•    Schalten Sie das Messgerät ein.

•    Warten Sie, bis die Temperatur angezeigt wird.

•    Drücken Sie auf „+“, um in das Einstellmenü zu gelangen.

•    Drücken Sie auf „enter“. Es wird „LED menu“ angezeigt.

•    Drücken Sie auf „enter“. Es wird „LED“ angezeigt.

•    Drücken Sie auf „+“, bis  bis „LED Set“ erscheint.

•    Drücken Sie auf „enter“.

•    Drücken Sie ein- oder mehrmals auf „+“, um die LED zu 

aktivieren („Enable”) oder zu deaktivieren („Disable”).

•    Drücken Sie zweimal die „-“-Taste, um wieder in den 

Messmodus zu gelangen.

Die neue Einstellung ist nun im Gerätespeicher dauerhaft 

abgespeichert. 

Denken Sie stets daran, dass die LED Strom verbraucht und

dadurch die Lebensdauer der Batterie sinkt.

ON UTImeter

Battery

Init.

*********

25.94°C

Settings

Ver x.xx

LED menu LED

LED set.

E - LED yes

LED no

enable

disable

97%

-

-

-

E

E

E - +

+

+ + +

+ +

+

-

- -

Abbildung 9-5

Page 31: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    31

9.6 Stummschalten des Signaltons Im Messmodus können die Signaltöne stummgeschaltet 

werden.

•    Drücken Sie auf „-“

•    Drücken Sie erneut „-“, um den Summer zurückzusetzen.

WICHTIGER HINWEIS: zur Sicherheit wird der Signalton in 

folgenden Fällen wieder automatisch aktiviert:  

- nach jeder Medienänderung (von Luft auf Messflüssigkeit, 

von Messflüssigkeit auf Wasser, etc.) - oder 5 Minuten nach 

de Stummschalten. Drücken Sie erneut „-“, um den Summer 

wieder stumm zu schalten.

9.7 Displaybeleuchtung

Siehe Abbildung 9-6.

Drücken Sie im Messmodus die Taste „enter“, um die 

Displaybeleuchtung einzuschalten. Nach ca. 10 Sekunden 

schaltet sich die Displaybeleuchtung selbsttätig ab, um die 

Batterie zu schonen.

ON UTImeter

Battery

Init.

*********

25.94°C

Backlight ON

E

Ver x.xx

Buzzer OFF

-

97%

- / medium / 5 min

auto

Abbildung 9-6

Page 32: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

32  www.tanksystem.com

9.8 Funktionstests vor Gerätebetrieb

Bevor Sie das HERMetic-Füllstandsmessgerät so wie in 

Abschnitt 9.9 beschrieben installieren, empfehlen wir Ihnen die 

Durchführung der folgenden Tests, um die Gerätebereitschaft 

festzustellen.

9.8.1 Batterie

Siehe Abschnitt 10.2, „Gerätebatterie prüfen“.

9.8.2 Temperatur

Schalten Sie das Messgerät ein. 

Der Summer muss alle 2 Sekunden einen Signalton abgeben. 

Wenn das Display die Temperatur anzeigt, dann vergewissern 

Sie sich, dass die angezeigte Temperatur mit der 

Umgebungstemperatur übereinstimmt. 

9.8.3 Füllstandserfassungstest

Schalten Sie das Messgerät ein. 

Der Summer muss alle 2 Sekunden einen Signalton abgeben.

Überprüfen Sie die Füllstandserfassung in einem mit Wasser 

gefüllten Glas. 

Tauchen Sie dafür den Spalt des Ultraschallsensors ein,  

jedoch nicht die Elektroden der Messsonde (Pos. A). Der 

Summer muss einen Dauerton abgeben.

9.8.4 Trennschicht-Erfassungstest

Schalten Sie das Messgerät ein. 

Der Summer muss alle 2 Sekunden einen Signalton abgeben.

Überprüfen Sie die Trennschichterfassung in einem mit Wasser 

gefülltem Glas.

Überprüfen Sie nun die Trennschichterfassung, indem Sie auch 

die Elektroden der Messsonde ins Wasser eintauchen (Pos. B). 

Der Summer muss einen unterbrochenen Signalton abgeben.

Position A

Position B

Abbildung 9-7

Page 33: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    33

9.9 Einbau des Füllstandsmessgeräts

•    Dieses HERMetic-Füllstandsmessgerät darf nur mit einem 

zertifizierten HERMetic-Ventil verbunden sein.

•    Bevor Sie mit dem Aufbau beginnen, lesen Sie das Kapitel 

„Vorsichtsmaßnahmen“ aufmerksam. Halten Sie sich 

außerdem an alle geltenden Sicherheitsvorschriften!

•    Überprüfen Sie, ob das HERMetic-Ventil geschlossen ist.

•    Entfernen Sie die Endkappe (bzw. Wetterschutzkappe / 

Blindkappe / Sicherheitsabdeckung) des HERMetic-Ventils.

•    Reinigen Sie sorgfältig den Ventilanschluss und das 

Kupplungsstücks des Messgerätes.

Anmerkung:   Die Reinigung der entsprechend zu 

verbindenden Oberflächen  ist für eine gute

Erdung und für die genaue Ermittlung des  

Referenzhöhen-Nullwertes sehr wichtig!.

•    Vergewissern Sie sich, dass das Messband-Schutzrohr frei 

beweglich ist.

•    Befestigen Sie mit der Schnellkupplung das HERMetic-

Füllstandsmessgerät auf der Ventiloberseite. Achten Sie auf 

eine gute Erdungsverbindung des Messgerätes! 

9.10 Geräte-Spülfunktion

Das HERMetic-Füllstandsmessgerät kann für Spülzwecke 

mit einem Zusatzanschluss versehen werden. Dies stellt 

jedoch lediglich eine Geräteoption dar. Bitte nehmen Sie mit 

Tanksystem SA Kontakt auf. 

9.11 Messung von Füllstands- und Trennschichthöhe

•    Bauen Sie das HERMetic-Füllstandsmessgerät nach den  

Anleitungen laut Abschnitt 9.9 „Einbau des 

Füllstandsmessgeräts“ ein.

•   Öffnen Sie das Ventil mit dem Hebel.

•   Schalten Sie das Messgerät ein: es ertönt nun alle 

2 Sekunden ein Signalton.

•   Drehen Sie das Stellrad für den Messband-

Reinigungsabstreifer auf die „DOWN“-Position. 

Lösen Sie den Arretierungsknopf der Handkurbel und 

lassen Sie die Messsonde in den Tank hinab, indem Sie die 

Messbandtrommel drehen. Achten Sie darauf, dass das 

Messband nicht an scharfen Kanten anstößt, da dies die 

Isolation des Messbandes beschädigt.

•   Sobald der Sensor in Kontakt mit dem Ölprodukt gerät, 

ändert sich der Kontroll-Signalton in einen Dauerton. Ziehen 

Sie nun die Messsonde wieder hinauf, bis der Dauerton 

aufhört. Lassen Sie anschließend die Messsonde erneut 

langsam hinab, bis der Dauerton wieder hörbar ist. Der 

Füllstand kann jetzt mit dem Referenz-Füllstand verglichen 

werden. Wenn der Füllstandshöhen-Nullpunkt nicht mit der 

Ablesemarke des Messgerätes übereinstimmt, dann muss 

eine entsprechende Korrektur erfolgen.

•    Senken Sie die Messsonde weiter hinab, bis der Sensor 

auf die Öl/Wasser-Trennschicht trifft. Sobald der Sensor 

das Wasser der Trennschicht erfasst, ändert sich der 

Dauerton in eine unterbrochene Signaltonfolge. Die Differenz 

zwischen den Ablesewerten von Füllstandshöhe und 

Trennschichterfassung ergibt dann die Produktschichtdicke.

•   Wenn die Messungen abgeschlossen sind, dann schalten 

Sie das Gerät ab. Drehen Sie das Stellrad für den 

Messband- Reinigungsabstreifer auf die „UP“-Position 

und spulen Sie das Messband wieder auf, bis sich die 

Messsonde wieder im Sondenspeicherrohr befindet. Der 

Ablesewert des Messbandes muss kleiner 420 mm (bzw. 

1 Fuß, 5 Zoll) betragen.

•    Schließen Sie wieder das Ventil und trennen Sie dann das 

Messgerät vom Ventilnippel.

•    Befestigen Sie die Endkappe wieder auf dem Ventil.

Wichtiger Hinweis: wenn Sie die Handkurbel betätigen, dann kontrollieren Sie im 

Schauglas, ob sich das Messband auch tatsächlich bewegt. Sollte sich das Messband 

bei betätigter Handkurbel  nicht bewegen, dann spulen Sie nicht weiter auf, sondern 

suchen Sie nach der Ursache. Das Stellrad für den Messband-Reinigungsabstreifer 

muss in „DOWN“-Position sein. Wenn das Messband sich trotz einwandfreier Position 

des Messband-Reinigungsabstreifers nicht bewegt, dann müssen Sie kontrollieren, ob 

die Messsonde nicht irgendwo festklemmt. 

Page 34: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

34  www.tanksystem.com

9.12 Ermittlung von Referenzhöhe / Füllhöhe

Wenn das Messgerät mit dem Zusatzgewicht (siehe Abb. 

9-8) ausgestattet ist, dann können Sie Referenzhöhen- und 

Füllhöhenmessungen ausführen.

•   Installieren Sie das HERMetic-Füllstandsmessgerät 

gemäß den Anweisungen aus Abschnitt 9.9 „Einbau des 

Füllstandsmessgeräts“.

•   Öffnen Sie das Ventil mit dem Hebel.

•   Drehen Sie das Stellrad für den Messband-

Reinigungsabstreifer auf die „DOWN“-Position. Lösen 

Sie den Arretierungsknopf der Handkurbel und lassen 

Sie die  Messsonde in den Tank hinab, indem Sie die 

Messbandtrommel drehen. Achten Sie darauf, dass das 

Messband nicht an scharfen Kanten anstößt, da dies die 

Isolation des Messbandes beschädigt.

•   Wenn die Messsonde auf der Peilplatte des Tankbodens 

aufsetzt, dann notieren Sie sich den von der Ablesemarke 

abgelesenen Abstandswert. Siehe Abb. 9-9.  

Der genaue Abstand von der Peilplatte zur Ablesemarke

beträgt Ablesewert + 6 mm, was der Referenzhöhe

entspricht. 

Voraussetzung dafür ist, dass Ablesemarke und 

Füllstandsniveau-Nullpunkt des Tanks aufeinander 

abgeglichen sind. Wenn der Füllstandsniveau-Nullpunkt des 

Tanks sich über bzw. unter der Ablesemarke befindet, dann 

müssen Sie eine erneute Korrektur durchführen. Weitere 

Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Installations

möglichkeiten des Messgeräts“.

•   Drehen Sie das Stellrad für den Messband-

Reinigungsabstreifer auf Position „UP“.

•   Schalten Sie das Messgerät ein und kurbeln Sie die 

Messsonde soweit hoch, bis eine eventuell vorhandene 

Öl/Wasser-Trennschicht erfasst wird (weitere 

Einzelheiten in Abschnitt 9.11, „Messung von Füllstands- 

und Trennschichthöhe“). Damit Sie eine bessere 

Messwertgenauigkeit über die Höhe der Trennschicht 

erreichen, müssen Sie während des letzten Kontrollvorganges 

den Messband-Reinigungsabstreifer auf Position „DOWN“ 

stellen. Sie errechnen nun die Wasserhöhe der Trennschicht, 

indem Sie den an der Ablesemarke ermittelten Ablesewert von 

der Referenzhöhe abziehen.

•   Drehen Sie nun das Stellrad für den Messband-

Reinigungsabstreifer wieder auf Position „UP“ und kurbeln 

Sie die Messsonde soweit hoch, bis die Füllstandshöhe 

erfasst wird (weitere Einzelheiten in Abschnitt 9.11, „Messung 

von Füllstands- und Trennschichthöhe“). Lassen Sie den 

Messband-Reinigungsabstreifer für die letzte Kontrolle der 

Füllstandshöhe gelöst. Sie errechnen nun die Füllhöhe, indem 

Sie den an der Ablesemarke ermittelten Ablesewert und 

die Wasserhöhe von der vorher bestimmten Referenzhöhe 

abziehen.

•   Wenn die Messungen abgeschlossen sind, dann schalten 

Sie das Gerät ab, drehen Sie das Stellrad für den Messband-

Reinigungsabstreifer auf Position „UP“, und kurbeln Sie 

das Messband wieder hoch, bis die Messsonde sich 

im Sondenspeicherrohr befindet. Der Ablesewert des 

Messbandes muss in Endposition kleiner 420 mm (1 Fuß 

5 Zoll) betragen.

•   Schließen Sie wieder das Ventil und trennen Sie dann das 

Messgerät vom Ventilnippel.

•   Befestigen Sie die Endkappe wieder auf dem Ventil.

Abbildung 9-8

+ 4 mm (5/32") =

+ 4 mm (5/32")

100

200

300

400

500

600

700

800

900

1000

1100

1200

0

Messbandablesewert + 6mm

Abstand von Peilplatte 

zur Ablesemarke

Mess- sonde mit Zusatz-gewicht

Peilplatte

Abbildung 9-9

 + 6 mm

Page 35: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    35

9.13 Temperaturmessung

•    Installieren Sie das HERMetic-Füllstandsmessgerät 

gemäß den Anweisungen aus Abschnitt 9.9 „Einbau des 

Füllstandsmessgeräts“.

•    Öffnen Sie das Ventil mit dem Hebel.

•   Schalten Sie das Messgerät ein: es ertönt nun alle 

2 Sekunden ein Signalton. 

•   Drehen Sie das Stellrad für den Messband-

Reinigungsabstreifer auf die „DOWN“-Position. Lösen Sie 

den Arretierungsknopf der Handkurbel und lassen Sie die 

Messsonde auf die gewünschte Tiefe herabsinken. Achten 

Sie darauf, dass das Messband nicht an scharfen Kanten 

anstößt,  da dies die Isolation des Messbandes beschädigt.

•    Die Anbauposition des Temperatursensors entspricht dem 

Messband-Nullpunkt. Somit entspricht der abgelesene 

Messbandwert der Tiefe, in der Sie die Temperatur ermitteln. 

•    Wenn Sie die von Ihnen gewünschte Füllstandshöhe im Tank 

zur Temperaturmessung erreicht haben, dann versetzen Sie 

nochmals die Messsonde ab Messhöhe um ca. 300 mm 

(1 Fuß) nach oben und nach unten, bis sich der angezeigte 

Temperaturwert stabilisiert hat. Wenden Sie dieses 

Versatzverfahren insbesondere bei schweren, hochviskosen 

Rohölen mit geringer Wärmeleitfähigkeit an, da Sie nur so 

in geringer Zeit eine genaue Temperaturmessung erreichen 

können.

•    Notieren Sie den Temperaturwert, wenn er sicht stabilisiert 

hat.

•   Drehen Sie das Stellrad für den Messband-

Reinigungsabstreifer auf Position „UP“.. Ziehen Sie die 

Messsonde auf die nächste zu messende Füllstandshöhe 

und wiederholen Sie das obige Verfahren. Damit Sie die 

Messsonde wieder um die gewünschte Füllstandshöhe 

auf- und abkurbeln können, muss der Messband-

Reinigungsabstreifer auf Position „DOWN“ stehen.

•    Wenn die Messungen abgeschlossen sind, dann schalten 

Sie das Gerät ab, drehen Sie das Stellrad für den 

Messband-Reinigungsabstreifer auf Position „UP“, und 

kurbeln Sie das Messband wieder hoch, bis die Messsonde 

sich im Sondenspeicherrohr befindet. Der Ablesewert 

des Messbandes muss in Endposition kleiner 420 mm 

(1 Fuß 5 Zoll) betragen.

•    Schließen Sie wieder das Ventil und trennen Sie dann das 

Messgerät vom Ventilnippel.

•    Befestigen Sie die Endkappe wieder auf dem Ventil.

WICHTIGER HINWEIS

Sie können während der Temperaturmessung den Summer 

einfach mit der „-“-Taste abstellen (siehe Abschnitt 9.6 

„Stumschalten des Signaltons“). 

Denken Sie daran, dass sich der Summer nach 5 Minuten 

oder einem Medienwechsel an der Messsonde (zwischen Luft, 

Tankflüssigkeit, Wasser) wieder automatisch reaktiviert. Drücken 

Sie erneut „-“, um den Summer weiter stumm zu schalten.

10. Pflege und Wartung10.1 Pflege

Reinigen Sie nach Gebrauch das Messgerät von allen 

Flüssigkeitsresten. Entfernen Sie den Gehäusedeckel und 

reinigen Sie dass Messbandgehäuse. Führen Sie diese 

Reinigungsarbeiten sehr sorgfältig durch, insbesondere wenn 

korrosive Flüssigkeiten wie beispielsweise starke Säuren oder 

Ätznatron gemessen wurden..

Vergewissern Sie sich, dass die Messsonde sich nach Gebrauch 

wieder vollständig im Sondenspeicherrohr befindet (dies ist 

gewährleistet, wenn der Ablesewert kleiner 420 mm oder 5" ist).

Kontrollieren Sie die Schrauben der Ablesemarke auf Dichtigkeit. 

Gleichen Sie im Bedarfsfall das Niveau ab, siehe auch Abschnitt 

7.5, „Ablesemarke“.

Lagern Sie das Messgerät an einem trockenen Ort.

Kontrollieren Sie regelmäßig (mindestens alle 6 Monate) 

die Erdungsverbindung, indem Sie den elektrischen 

Erdungswiderstand zwischen dem Messbandadapter (bzw. 

der Sensorröhre) und der Schnellkupplung messen. Der 

Erdungswiderstand darf nicht 10 Ω überschreiten!.

Reinigen Sie auch regelmäßig mit einer geeigneten 

Reinigungslösung die Messsonde, das Messbandgehäuse 

und die damit verbundenen mechanischen Teile wie z. B. 

Sondenspeicherrohr und Messband. 

Anmerkung: bauen Sie das Sondenspeicherrohr immer in 

vertikaler Lage in das Gehäuse ein, damit der O-Ring in der 

Röhre einen guten Sitz einnehmen kann.

Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Messband-

Reinigungsabstreifers.

Wenn Sie mit dem Messgerät Flüssigkeiten messen, die bei der 

Trocknung Salze ausformen, dann müssen Sie die Messsonde 

mit Wasser oder Alkohol reinigen und vorsichtig mit einer 

weichen Bürste abbürsten. Damit vermeiden Sie Fehler bei der 

Trennschichterfassung aufgrund von Kurzschlüssen zwischen 

Elektrode und Sensorröhre.

Page 36: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

36  www.tanksystem.com

10.2 Gerätebatterie prüfen

Beachten Sie unbedingt beim Batteriewechsel auf

eine sichere Arbeitsumgebung. Siehe Abschnitt 10.3

„Austausch der Batterien“.

10.2.1 Batterieprüfung vor Gebrauch

Schalten Sie das Messgerät ein. Der Summer ertönt alle 

2 Sekunden, obwohl die Batterie ausreichend geladen ist.

Abb. 10-1 stellt die Abfolge der Anzeigen dar, wobei Schritt 4 

die verbleibende Batteriekapazität anzeigt, sowohl in Prozent als 

auch als Balkengrafik.

Wenn die Batteriekapazität geringer als 50 % beträgt, dann 

sollten Sie schon eine Ersatzbatterie für den Austausch 

bereithalten. Siehe Abschnitt 10.3 „Austausch der Batterien“.

Wenn die Batteriekapazität 20 % unterschreitet, dann blinkt eine 

Warnmeldung auf mit dem Hinweis, dass die Batteriekapazität 

eventuell nicht mehr für die Ausführung aller Aufgaben ausreicht.

Wenn die Batterie erschöpft ist, dann stoppt das Messgerät, 

es zeigt die „Batterie“-Meldung (siehe Abb. 10-2) an, und der 

Summer gibt ein Dauersignal ab. Tauschen Sie die Batterie aus 

(siehe Abschnitt 10.3 „Austausch der Batterien“).

Wenn Sie das Messgerät nicht mehr einschalten können, dann 

ist die Batterie leer. Wechseln Sie dann die Batterie aus, wie in 

Abschnitt 10.3 beschrieben („Austausch der Batterien”).ON UTImeter

Battery

Init.

*********

25.94°C

Ver x.xx

97%

Abbildung 10-1

ON UTImeter

Battery

Init.

*********

Battery

Ver x.xx

0%

Abbildung 10-2

Page 37: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    37

10.2.2 Batterieprüfung während der Messung

Bei eingeschaltetem Messgerät ist es jederzeit möglich, über 

das Einstellmenü die verbleibende Batteriekapazität zu erfahren:

•    Drücken Sie auf „+“, um in das Einstellmenü zu gelangen.

•    Drücken Sie auf „enter“. Es erscheint die Anzeige „LED 

menu“.

•    Drücken Sie auf „+“. Es wird „T. unit“ (Temperatureinheit) 

angezeigt.

•    Drücken Sie auf „+“, bis „Resol.“ (Auflösung)  erscheint.

•    Drücken Sie auf „+“, bis „Language“ (Sprache) erscheint.

•    Drücken Sie auf „+“, bis die Anzeige „Battery“ (Batterie) 

erscheint.

•    Drücken Sie auf „enter“.

•    Die restliche Batteriekapazität wird in Prozent und als 

Balkengrafik angezeigt. Wenn Sie erneut „+“ drücken, 

erfahren Sie die Batteriespannung (B), und die letzte 

Information (A) ist eine interne Angabe.

•    Drücken Sie zweimal die „-“-Taste, um wieder in den 

Messmodus zu gelangen.

ON UTImeter

Battery

Init.

*********

25.94°C

Settings

T. unit

Resol.

Language

Ver x.xx

LED menu

Battery

B 7.62 V

A 3.22 V

E

E -

- +

+

+

+

+

+ +

+

-

+

47%

47%

Abbildung 10-3

Page 38: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

38  www.tanksystem.com

10.3 Austausch der Batterien

Warnhinweis: Tauschen Sie die Batterie ausschließlich

im Ex-freien Bereich aus.

•    Lösen Sie die 2 Schrauben des Batteriehalters mit dem 2,5-

mm-Inbusschlüssel (befindet sich im Tragekoffer). Siehe Abb. 

10-4.

•    Ziehen Sie die Batterie mitsamt Lade vorsichtig aus dem 

Batteriefach heraus. 

•    Tauschen Sie nun die Batterie in der verpolungssicheren 

Batterielade aus. Siehe Abb. 10-4.

•    Schieben Sie den Batteriehalter wieder in das Batteriefach 

ein.

•    Ziehen Sie die beiden Schrauben wieder an. 

Nur der folgende Batterietyp ist zugelassen:

Duracell / Procell MN1604

verpolungssichere Batterielade

verpolungssichere Batterielade

Abbildung 10-4

Page 39: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    39

10.4 Messband austauschen

NACH AUSTAUSCH DES MESSBANDES MUSS DER

TEMPERATURSENSOR NICHT ERNEUT KALIBRIERT

WERDEN.

Gehen Sie für einen Austausch des Messbandes nach den 

unten aufgeführten Schritten vor. Dabei Abbildung 13-1: kann 

Ihnen die Übersichtszeichnung im Ersatzteileabschnitt sehr 

behilflich sein.

10.4.1 Sonde vom Messband lösen

Richten Sie sich dafür nach den Anweisungen in Abschnitt 10.5 

„Messsonde austauschen“.

10.4.2 Anschluss des Messbandes an

Geräteelektronik lösen

•    Lösen Sie mit dem 2,5-mm-Inbusschlüssel die beiden 

Schrauben (A) des Batteriehalters und ziehen Sie den Halter 

heraus, wie in Abb. 10-5 dargestellt.

•    Lösen Sie dann mit demselben Inbusschlüssel die vier 

Schrauben (B) der Displayeinheit und ziehen Sie diese 

ebenfalls heraus, wie in Abb. 10-5 dargestellt.

•    Ziehen Sie dann den Anschlussstecker (C) ab, so wie in 

Abb. 10-6 dargestellt, und entfernen Sie die Displayeinheit. 

•    Lösen Sie anschließend mit dem Inbusschlüssel (2,5 mm) 

die beiden Schrauben (F) der Messbandhalterung (G) und 

der Erdungsleitung (siehe Abb. 10-6). Lösen Sie hingegen 

nicht die beiden verbliebenen Schrauben zur Sicherung der 

Messbandtrommel.

(A)

(B)

Abbildung 10-5

(C) Anschlussstecker zur Displayeinheit

(D) Messband-Erdungsleitung

(E) Messbandüberzug (schwarz)(F) Sicherungsschraube

(G) Messbandhalterung

(H) Messband

(I)  Sicherungs- schraube

Abbildung 10-6

Page 40: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

40  www.tanksystem.com

10.4.3 Messband von der Messbandtrommel lösen

•    Lösen Sie den Gehäusedeckel und nehmen Sie ihn ab.

•    Entfernen Sie die Achsenabdeckung. (Lösen Sie vorher die 

drei Schrauben mit dem 2,5-mm-Inbusschlüssel.)

•    Lösen Sie die vier Schrauben (K) des Unterlegscheibenhalters 

mit dem 2,5-mm-Inbusschlüssel (siehe Abb. 10-7).

•    Entfernen Sie dann das Messband von der 

Messbandtrommel.

10.4.4 Messband aus Gehäuse entfernen

•    Entfernen Sie vom Messband das Messband-Schutzrohr.

•    Drehen Sie für die Freisetzung des Messbands das Stellrad 

des Messband-Reinigungsabstreifer auf Position „DOWN“.

•    Ziehen Sie vorsichtig das Messband aus dem Messband-

Reinigungsabstreifer.

•    Ziehen Sie durch das Sondenspeicherrohr das 

Messbandadapterende aus dem Gehäuse heraus.

•    Schrauben Sie dann die Ablesemarke ab (Abb. 10-8).

•    Entspannen Sie dann das Messband mit einigen 

Umdrehungen der Messbandtrommel.

•    Entfernen Sie nun das Messband aus dem Gerätegehäuse.

10.4.5 Einbau eines neuen Messbandes

•    Spulen Sie auf die Messbandtrommel das neue Messband 

auf.

•    Lassen Sie am freien Ende noch ca. 20 cm Messband 

überstehen.

•    Mit diesem Messband-Überstand formen Sie, wie in Abb. 10-

7 dargestellt, eine Schlaufe (M) und eine S-Form (L).

•    Führen Sie dann das Messbandende in die Trommelachse 

ein.

•    Mit den 4 Schrauben (K) und dem Scheibenhalter (siehe 

Abb. 10-7) befestigen Sie das Messband über dessen 

Dichtungen und Scheiben mit der Trommelachse.

•    Passen Sie den schwarzen Messbandüberzug auf Seite 

der Geräteelektronik an die Kante der Messbandhalterung 

an. Ziehen Sie dabei vorsichtig am Messband von seiner 

anderen Seite. Befestigen Sie dann das Messbandende wie 

in Abb. 10-6 dargestellt.

•    Um die Geräteelektronik wieder einzubauen, müssen Sie 

die Anweisungen aus Abschnitt 10.4.2 in umgekehrter 

Reihenfolge ausführen.

•    Falls nötig, formen Sie vom Messband an der 

Messbandtrommel nochmals Schlaufe (M) und S-Form (L) 

aus.

•    Um das Messband wieder durch den Messband-

Reinigungsabstreifer und das Sondenspeicherrohr zu führen 

und um das Messband-Schutzrohr wieder zu befestigen, 

müssen Sie die Anweisungen des Abschnitts 10.4.4 in 

umgekehrter Reihenfolge ausführen.

•    Befestigen Sie dann wieder die Ablesemarke (Abb. 10-8).

•    Sie müssen die Ablesemarke erneut einstellen, wie in 

Abschnitt 10.9 beschrieben.

•    Bringen Sie mit den drei Sicherungsschrauben wieder die 

Achsenabdeckung an.

•    Für die erneute Befestigung des Messsensors auf dem 

Messband befolgen Sie bitte die Anweisungen aus Abschnitt 

10.5.

•    Führen Sie dann die in Abschnitt 9.8 „Funktionstests vor 

Gerätebetrieb“ beschriebenen Funktionstests aus, bevor Sie 

wieder mit dem Gerät Messungen ausführen.

•    Sollten dabei Probleme auftreten, dann suchen Sie im 

Abschnitt 11 „Störungssuche und -behebung“ nach 

Lösungen.

(L)  S-förmige Stoppeinrichtung

(K)  4 x Sicherungs-schrauben

(M) Messbandschlaufe

Abbildung 10-7

Abbildung 10-8

Page 41: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    41

10.5 Messsonde austauschen

NACH AUSTAUSCH DER MESSSONDE BRAUCHEN DIE

MESSUNGEN VON TEMPERATUR, FÜLLSTANDSHÖHE

UND TRENNSCHICHT NICHT ERNEUT KALIBRIERT

WERDEN.

10.5.1 Alte Messsonde ausbauen und abklemmen

•    Lösen Sie die Sicherungsschraube mit dem 1,5-mm-

Inbusschlüssel. 

•    Ziehen Sie vorsichtig den Messbandadapter aus der 

Sensorröhre heraus, indem Sie den Adapter leicht nach links 

und rechts hin- und herdrehen. Achten Sie darauf, dass 

der O-Ring nicht beschädigt wird, wenn Sie ihn aus der 

Sensorröhrenöffnung herausführen.

•    Lösen Sie den Sensorstecker, indem Sie ihn vorsichtig aus 

der Sensorröhre herausziehen.

10.5.2 Neue Messsonde einbauen und anschließen

•    Siehe Abbildung 10-9.

•    Führen Sie vorsichtig den 1,5-mm-Inbusschlüssel in das freie 

mittlere Loch des Messbandsteckers ein.

•    Halten Sie nun mit einer Hand die Messsonde mit 

Messbandadapter, wie in Abb. 10-9 dargestellt.

•    Mit der anderen Hand führen Sie dann den Messbandstecker 

und den 1,5-mm-Inbusschlüssel in die neue Sensorröhre ein, 

wo Sie dann den Stecker auf die Buchse der Messsonde 

aufsetzen. Beachten Sie bitte, dass dieser Stecker nur in 

einer Position aufgesteckt werden kann. Die Leitungen 

müssen sich auf der gegenüberliegenden Seite der Platine 

befinden, siehe Abb. 10-9.

•    Ziehen Sie nun vorsichtig den 1,5-mm-Inbusschlüssel 

heraus, indem Sie gleichzeitig den Stecker mit einem anderen 

stumpfen Werkzeug in Position halten, z. B. mit dem 4-mm-

Inbusschlüssel. Überprüfen Sie den Sitz des Steckers in der 

Buchse.

•    Schalten Sie nun das Gerät ein und warten Sie einige 

Sekunden. Wenn alles in Ordnung ist, dann erscheint 

die Temperaturanzeige und der Summer ertönt alle 

2 Sekunden. Sollten aber Probleme auftreten, dann suchen 

Sie im Abschnitt 11 „Störungssuche und -behebung“ nach 

Lösungen.

•    Tragen Sie auf den O-Ring ein wenig leichtes Fett auf.

•    Drücken Sie vorsichtig den Messbandadapter wieder in die 

Sensorröhre hinein.  

Achten Sie erneut darauf, dass der O-Ring nicht beim 

Passieren des Schraubenlochs beschädigt wird.

•    Setzen Sie wieder die Sicherungsschraube ein und ziehen Sie 

diese mit dem 1,5-mm-Inbusschlüssel fest.

10.6 Austausch der Messband-Reinigungsabstreifer

Sie können die beiden Messband-Reinigungsabstreifer ganz 

einfach austauschen:

•    Das Stellrad für den Messband-Reinigungsabstreifer muss in 

„DOWN“-Position sein.

•    Lösen Sie den Gehäusedeckel und nehmen Sie ihn ab.

•    Die Messband-Reinigungsabstreifer sind in Haltenuten 

befestigt. Entfernen Sie die alten Abstreifer und bauen Sie die 

Neuen ein.

•    Setzen Sie den Gehäusedeckel wieder auf und sichern Sie 

ihn.

•    Überprüfen Sie nun die ordnungsgemäße Funktion des 

Messband-Reinigungsabstreifers.

Anmerkung: Wir empfehlen Ihnen, stets beide Abstreifer 

gleichzeitig auszutauschen.

Inbusschlüssel 1,5 mm

kodierter Sondenstecker

Gewindeloch für 

Sicherungsschraube

Sensorröhre

Messband-Anschluss-leitungen

O-Ring

Messband- adapter

Messband

Abbildung 10-9

Messband-Reinigungsabstreifer

Abbildung 10-10

Page 42: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

42  www.tanksystem.com

10.7 Austausch der Displayeinheit

NACH AUSTAUSCH DER DISPLAYEINHEIT BRAUCHT

DER TEMPERATURSENSOR NICHT ERNEUT KALIBRIERT

WERDEN

10.7.1 Alte Displayeinheit abklemmen und ausbauen

•    Lösen Sie mit dem 2,5-mm-Inbusschlüssel die beiden 

Schrauben (A) des Batteriehalters und ziehen Sie den Halter 

heraus, wie in Abb. 10-11 dargestellt.

•    Lösen Sie dann mit demselben Inbusschlüssel die vier 

Schrauben (B) der Displayeinheit und ziehen Sie diese aus 

der Geräteelektronik heraus, wie in Abb. 10-11 dargestellt.

•    Trennen Sie dann den Messbandstecker (Pos. C), siehe 

Abb. 10-6.

10.7.2 Neue Displayeinheit einbauen und anschließen

•    Schließen Sie den Messbandstecker an der neuen 

Displayeinheit an.

•    Führen Sie die neue Displayeinheit in die Geräteelektronik ein 

und sichern Sie die 4 Schrauben (B), siehe Abb. 10-11.

•    Bauen Sie den Batteriehalter wieder ein und sichern Sie 

diesen mit den beiden Schrauben (A) aus  

Abbildung 10-11. Siehe Abbildung 10-4 auf Seite 40.

•    Überprüfen Sie nun die ordnungsgemäße Funktion des 

Messgeräts, so wie in Abschnitt 9.8 beschrieben.

10.8 Prüfung und Zulassung von Messbändern

Das Messband muss in bestimmten Zeitabständen auf Bruch- 

und Knickstellen, Verschleiß und unleserliche Zahlen überprüft 

werden.

Da das Messband gleichzeitig eine elektrische Leitfunktion hat, 

muss auch die elektrische Konformität überprüft werden. Siehe 

Abschnitt 11.9. Die Genauigkeit muss gültigen nationalen oder 

internationalen Normen entsprechen, etwa Branchennormen 

wie der API „Manual of Petroleum - Measurement Standards 

- Kapitel 3 - Tank Gauging - Abschnitt 1A - Standard practice 

for the manual gauging of petroleum products in stationary 

tanks“ oder nach IP „Petroleum Measurement Manual - Part III 

- Manual Tank Gauging - Abschnitt 1 - Non-Electrical Methods“ 

bzw. relevanten ISO-Standards.

Denken Sie im Falle einer solchen Inspektion daran, dass  der 

Boden der Messsonde 4 mm tiefer als das Messband-Null 

ausgelegt ist. Messband-Null stimmt also mit dem elektrischen 

Null-Bezugswert überein.

Die bei der Herstellung des Messbandes angewandte nominale 

Zugspannung   

wurde am Bandanfang eingraviert und beträgt normalerweise 

6 N (1,43 lb). Wird das Band mit einer Zugspannung von 44,5 N 

(10 lb) belastet, wie dies bei API-Zertifikationen geschieht, dann 

führt diese Belastung zu einer Verlängerung von bis zu 3,7 mm 

auf einer Bandlänge von 30 Metern.

Die regelmäßigen Überprüfungen können entweder im 

Herstellerwerk oder in einer Servicestelle ausgeführt werden.

(A)

(B)

Abbildung 10-11

Page 43: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    43

10.9 Überprüfung und Justierung der Ablesemarke

Wenn Sie die Genauigkeit der Ablesemarke überprüfen bzw. 

nachstellen wollen (z. B. nach einem Messband-Austausch), 

dann gehen Sie nach folgender Anleitung vor:

•    Bauen Sie das Zusatzgewicht vom Sensor ab.

•    Entfernen Sie von der 2-zölligen Schnellkupplung das 

Klemmstück und den Kragen, siehe Abb. 10-12.

•    Lösen Sie den Gehäusedeckel und nehmen Sie ihn ab.

•    Drehen Sie das Stellrad für den Messband-

Reinigungsabstreifer auf die „DOWN“-Position.

•    Stellen Sie das Gerät in vertikaler Standposition auf eine 

ebene Oberfläche auf.

•    Senken Sie nun langsam das Messband herab, bis der 

Sensor die Oberfläche berührt (Siehe Abb. 10-12).

•    Stellen Sie nun die Ablesemarke auf 482 mm (1 Fuß 7 Zoll) 

ein, siehe Abb. 10-12.

•    Bauen Sie wieder das Zusatzgewicht an den Sensor an.

•    Montieren Sie das Klemmstück und den Kragen wieder an 

der 2-zölligen Schnellkupplung.

•    Setzen Sie den Gehäusedeckel wieder auf und sichern Sie 

ihn.

WICHTIGER HINWEIS: Die Einstellwerte für die Ablesemarke 

können je nach verwendeter Einbauhöhe des Geräts 

unterschiedlich ausfallen (siehe Abschnitt 8 „Installationsmö

glichkeiten des Messgeräts“). Dabei müssen mechanische 

Parameter wie z. B. die Aussparung zwischen Reaktionspunkt 

und Sensorspitzenende berücksichtigt werden.

Abbildung 10-12

SS2 Q2

Ablesewert:482 mm(ca. 1 Fuß 7 Zoll)

Page 44: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

44  www.tanksystem.com

10.10 Temperaturmessung überprüfen

Die Temperatur-Kalibrierungskurve ist fest im Sensorspeicher 

abgespeichert und kann nicht verändert werden. Die 

Kalibrierung wurde schon werksseitig vorgenommen und bedarf 

keiner weiteren Einstellung.

Wir empfehlen Ihnen jedoch, die Genauigkeit der 

Temperaturmessung einmal jährlich zu kontrollieren. Dabei 

braucht nur ein einziger Temperaturpunkt überprüft werden, um 

die Temperatursensorqualität zu bestätigen.

10.10.1 Erforderliche Prüfausrüstung

•    Thermosbehälter mit einem Durchmesser von ca. 8 cm und 

einer Tiefe von 36 cm.

•    Eis, vorzugsweise aus destilliertem Wasser hergestellt.

•    Wasser, vorzugsweise destilliert und vorgekühlt.

10.10.2  Vorbereitung eines Nullpunktbades

(1)   Reiben oder zermahlen Sie das Eis in kleine Stücke. 

Vermeiden Sie dabei einen direkten Kontakt mit den Händen 

oder verschmutzten Gegenständen. Die Eisstückchen dürfen 

nicht größer als 5 mm sein.

(2)   Füllen Sie das zerkleinerte Eis in den Thermosbehälter und 

geben Sie gerade genug Wasser hinzu, um einen Eisbrei zu 

erzeugen. Das Eis soll dabei nicht aufschwimmen, sondern 

das Wasser soll nur die Lücken zwischen den Eispartikeln 

ausfüllen.

(3)   Führen Sie den Sensor in das Bad ein und bedecken Sie ihn 

behutsam mit Eis.

(4)   Lassen Sie diese Anordnung eine halbe Stunde stehen, 

damit sich Temperatur, Eispartikel und Wasser absetzen und 

ausgleichen.

(5)   Wenn das Eis schmilzt, müssen Sie etwas Wasser abgießen 

und wieder zerkleinertes Eis hinzugeben. Unterstützen Sie 

den Ausgleichvorgang, indem Sie das Eiswasser langsam 

mit dem Temperatursensor umrühren.

WICHTIGER HINWEIS: Halten Sie sich für die Herstellung des 

Nullpunktbades genau an die vorgegebenen Anweisungen, 

um die für die Überprüfung der Temperaturmessung nötige 

Genauigkeit und Qualität zu erreichen!

10.10.3 Überprüfung der UTImeter-Anzeige

(6)   Rühren Sie nach 30 Minuten das Nullpunktbad für einen 

vollständigen Temperaturausgleich erneut vorsichtig mit dem 

Temperatursensor um.

(7)   Schalten Sie das UTImeter ein.

(8)   Beobachten Sie die Ablesewerte. Der Ablesewert soll um die  

±0,10 °C (±0,20 °F) betragen. Die Temperatur muss stabil 

sein und sich innerhalb von ±0,04 °C (±0,07 °F) bewegen.

(9)   Sollten dabei Probleme auftreten, dann suchen Sie im 

Abschnitt 11 „Störungssuche und -behebung“ nach 

Lösungen.

Page 45: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    45

10.11 Überprüfung der Füllstands- und Trennschichthöhenmessung

Die Messempfindlichkeit des Messgerätes in der Füllstands- 

und Trennschichthöhenmessung kann nicht eingestellt werden. 

Sowohl Füllstandsniveau- als auch Trennschichterfassungshöhe 

sind schon ab Werk eingestellt.

Leermaß- und Trennschichterfassung überprüfen

Verwenden Sie als Testflüssigkeit die auch in der Praxis 

zu messende Flüssigkeit. Befüllen Sie einen Behälter mit 

ausreichend Flüssigkeit.

Schalten Sie das Messgerät ein. Der Summer muss alle 

2 Sekunden einen Signalton abgeben. 

Wenn die zu messende Flüssigkeit leitfähig ist  

(z. B. Wasser, Alkohol, ...):

•    Überprüfen Sie die Füllstandshöhenerfassung, indem Sie 

die Messsonde nur bis zum Ultraschallsensor eintauchen, 

aber nicht bis zu den Elektroden (Pos. A). Der Summer muss 

einen Dauerton abgeben.

•    Überprüfen Sie die Trennschichterfassung, indem Sie nun 

auch die Trennschicht-Elektroden (Pos. B) der Messsonde 

eintauchen. Der Summer muss einen unterbrochenen 

Signalton abgeben.

Wenn die zu messende Flüssigkeit nicht leitfähig ist  

(z. B. Kraftstoff, Öl, ...):

•    Überprüfen Sie die Füllstandshöhenerfassung, indem Sie 

den Sensor (Pos. B) eintauchen. Der Summer muss einen 

Dauerton abgeben.

•    Überprüfen Sie die Trennschichterfassung, indem Sie den 

Messsensor (Pos. B) in Wasser eintauchen. Der Summer 

muss einen unterbrochenen Signalton abgeben.

Position A

Position B

Abbildung 10-13

Page 46: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

46  www.tanksystem.com

11. Störungssuche und -behebung11.1 Sicherheitswarnung

Dieses Gerät wurde als eigensicheres Gerät für den Einsatz in 

explosionsgefährdeten Bereichen konstruiert und zugelassen.  

Deswegen darf die Elektronik des Messgerätes nur im 

Herstellerwerk und von autorisierten Servicestellen repariert 

werden.

Der Kunde darf jedoch selber Geräteteile und Module 

austauschen, wenn folgende Punkte beachtet werden:

1.   Das Gerät darf niemals in explosionsgefährdeten Bereichen 

geöffnet, repariert oder auf Fehler untersucht werden.

2.   Verwenden Sie für Reparatur und Austausch ausschließlich 

Original-Ersatzteile.

3.   Nur autorisiertes und erfahrenes Servicepersonal darf am 

Gerät Wartungs- und Reparaturarbeiten ausführen.

Das Messgerät ist modular aufgebaut: bei Geräteausfall 

kann der Kunde selber herausfinden, welches Gerätemodul 

ausgetauscht werden muss. Das Füllstandshöhen-Messgerät 

besteht aus folgenden Modulen:

•    Mechanische Teile

•    Messsonde 

•    Messbandeinheit

•    Displayeinheit / Geräteelektronik

•    Messband-Reinigungsabstreifer

Folgende Abschnitte dienen der Identifizierung des defekten Gerätemoduls und bieten Anleitungen zur Störungsabhilfe, Reparatur oder 

zum Modulaustausch.

11.3 Probleme bei Messwert-Übertragung

Symptom Ursache Maßnahme Abschnitt

Das Gerät kann nicht  eingeschaltet werden

Batterie zu schwach Batterie austauschen 10.3

Batterieanschlüsse sind korrodiert Batterieanschlüsse reinigen  ---

Batterieanschlüsse am Gerät sind korrodiert

Batterieanschlüsse des Gerätes reinigen ---

Schalter ist defekt Gesamte Displayeinheit austauschen 10.7

Das Gerät lässt sich einschalten, stoppt aber mit der Meldung „battery“. Der Summer gibt einen Dauerton ab

Batterie zu schwach Batterie austauschen 10.3

Symptom Ursache Maßnahme Abschnitt

Anzeigemeldung „No Msg“

Sensor ist defekt bzw. Sensor austauschen 10.5

das Messband ist defekt Messband austauschen 10.4

Anzeigemeldung „Invalid“ Sensor ist defekt Sensor austauschen 10.5

Anzeigemeldung „Unknown“ Sensor ist defekt Sensor austauschen 10.5

11.2 Probleme mit der Spannungsversorgung

Page 47: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    47

11.4 Probleme bei Erfassung von Füllstand und Trennschicht

11.6 Sichtprüfung des Gerätes auf Beschädigungen oder Fehlteile

Gesamtübersicht:  auf Fehlteile überprüfen

  Displayeinheit:    5-Tasten-Bedienfeld, Summer, Frontplatte, 

LED, Display 

  Messsonde:    Sensor gebrochen, angedrückt oder 

anderweitig defekt 

  Messband:    überprüfen Sie mindestens die ersten 

3 Meter auf Bruch- oder Knickstellen, 

Isolierschäden, ...

 Mechanische Teile:   Sichtprüfung von Gehäuse, 

Gehäusedeckel, Messbandtrommel, 

Sondenspeicherrohr, Messband-

Reinigungsabstreifer, Schauglasreiniger

Symptom Ursache Maßnahme Abschnitt

Es ertönt kein Signalton beim  Einschalten des Geräts

Summer ist deaktiviert bzw.

Drücken Sie für eine Reaktivierung auf „-“ 9.6

das Bedienfeld ist defekt oder

Keine Reaktion beim Drücken auf „+“  Gesamte Displayeinheit austauschen

10.7

Summer ist defektDrücken auf „+“: bewirkt Anzeigemeldung „Settings“  Gesamte Displayeinheit austauschen

10.7

Der Summer gibt einen Dauerton ab wenn die Messsonde sich in Luft, Flüssigkeit oder Wasser befindet

Batterie zu schwach Batterie austauschen 10.3

Der Summer gibt den Signalton für Wasser auch bei anderen Flüssigkeiten ab

Sensorkopf ist durch leitende Ablagerungen kontaminiert

Sensorkopf abwaschen, säubern und  mit weicher Bürste abbürsten oder Sensor austauschen

---  

10.5

Der Summer gibt das Tonsignal für Ölerfassung in Wasser ab

Sensorkopf ist durch nicht-leitende Ablagerungen kontaminiert

Sensorkopf abwaschen, säubern und  mit weicher Bürste abbürsten oder Sensor austauschen

---  

10.5

11.5 Temperaturprobleme

Symptom Ursache Maßnahme Abschnitt

Anzeigemeldung   „> 90°C“ oder „> 194°F“

Temperatur ist zu hoch

Der Temperaturbereich muss im Bereich  < 90 °C / 194 °F sein ---

Anzeigemeldung  „< -40°C“ oder „< -40°F“

Temperatur ist zu niedrig

Der Temperaturbereich muss im Bereich  > -40 ° C/F liegen ---

Die Temperaturanzeige  stabilisiert sich nicht

Heiße viskose Flüssigkeit (z. B. schwere Rohöle)

Überprüfen Sie die Temperaturstabilität in heißem bzw. kaltem Wasser.  Wenn Messwert dort stabil, dann ist die  gemessene Flüssigkeit das Problem, nicht der Sensor

---

Messsonde ist kontaminiert

Temperatursensor säubern, alle Ablagerungen oder Schlämme entfernen, Temperaturstabilität in heißem und kaltem Wasser prüfen 

---

Page 48: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

48  www.tanksystem.com

11.7 Beschichtete Geräteteile aus Aluminium

PA 11: Rilsan = Blau, Grau oder in Gelb

Untersuchen Sie die Beschichtung regelmäßig und gründlich auf 

Beschädigungen. Der weitere Einsatz des Gerätes ist nicht mehr 

gestattet, wenn die Inspektion eine derartige Beschädigung der 

Schutzbeschichtung ergibt, dass das zu schützendes blankes 

Metall sichtbar wird. Solche Schäden müssen erst gründlich 

ausgebessert werden.

11.8 Erschwertes Auf- und Abspulen des Messbandes

Wenn nach fortgesetztem Gebrauch des Messgerätes die 

Messbandspulvorgänge merkbar schwergängig werden, dann 

wenden Sie folgendes einfaches Verfahren an:

•    Aktivieren Sie bei eingefahrenem Messsensor (in 

Sondenspeicherrohr) den Messband-Reinigungsabstreifer 

(auf Position „UP“)

•    Entspannen Sie dann das Messband mit 

ca. 10 Umdrehungen

•    Schütteln Sie nun vorsichtig das Messgerät, um das 

Messband im Messbandgehäuse zu lockern

•    Spulen Sie das Messband wieder auf und deaktivieren Sie 

den Messband-Reinigungsabstreifer (Position „DOWN“).

11.9 Elektrische Überprüfung des Messbandes

¦  Prüfung des Erdungswiderstands

•    Entfernen Sie den Batteriehalter (siehe Abschnitt 10.3).

¦ Messen Sie nun den Widerstandswert zwischen der (-) 

Minus-Klemme (siehe Abb. 11-1) der Geräteelektronik 

und der Messsondenröhre. Der gemessene 

Widerstand muss kleiner 10 Ω sein. Ist der gemessene 

Widerstandswert größer, dann ist eventuell entweder 

das Stahlband gebrochen oder die Verbindung zwischen 

Messsondenelektronik und der Messsondenröhre ist 

unterbrochen. 

¦ Kurzschlussprüfung

•    Lösen Sie an beiden Seiten des Messbands die elektrische 

Verbindung, d. h. zur Displayeinheit und zur Messsonde 

(siehe Abschnitte 10.4.1 und 10.4.2).

•    Messen Sie auch hier den Widerstandswert jeweils zwischen 

den Leitungen rot-weiß, rot-schwarz und weiß-schwarz. 

Der Widerstandswert muss unendlich hoch sein, wie bei 

einem geöffneten Stromkreis. Falls dies nicht zutrifft, dann ist 

eventuell das Messband beschädigt.

¦ Prüfung auf Leitungsbruch

•    Lösen Sie die elektrische Verbindung des Messbandes zur 

Messsonde (siehe 10.4.1).

•    Messen Sie den Widerstandswert zwischen allen Leitungen 

des Messbandes (zwischen rot und rot, weiß und weiß, usw.).

•    Der gemessene Widerstand muss kleiner 15 Ω sein. Falls der 

Wert mehr als 15 Ω beträgt, dann ist eventuell das Messband 

angebrochen. Abschnitt 10.4 erläutert den Austausch des 

Messbandes.

Abbildung 11-1

Page 49: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    49

Allgemeine technische Daten

Erfassungsgenauigkeit Füllstand / Trennschicht  ± 2 mm

Füllstandshöhen- und Trennschichtsignalisierung  Ton- oder/und Lichtsignal

Länge Messband  30 m (

Skalenteilung des Messbandes  Metrisch/Zoll

Auflösung des Messbandes  1 mm"

Genauigkeit des Messbandes  ± 1,5 mm/30 m )

Messgerät erfüllt Anforderungen nach ISO 4512 und API MPMS, Kap. 3.1A

Messsondendurchmesser (ohne Zusatzgewicht)     23 mm 

Erfassbarer Mindestflüssigkeits-Füllstand ab Tankboden ohne Zusatazgewicht      4 mm 

Erfassbarer Mindestflüssigkeits-Füllstand ab Tankboden mit Zusatazgewicht       6 mm

Maximaler Tankinnendruck  0,3 bar (4,4 psi)

Genauigkeit  ± 0,1 °C (0 °C bis 70 °C)

Erfüllt Anforderungen nach ISO 4268, API MPMS, Kap. 7 und IP PMM, Teil IV

Umgebungstemperatur-Bereich  -20 °C bis 50 °C 

Messbereich des Temperatursensors  -40 °C bis 90 °C 

Auflösung der Temperaturmessung  0,01 ° oder 0,1 °, einstellbar

Temperatureinheit  °C oder °F, einstellbar

Auflösung LCD-Anzeige  8 Zeichen

Mech. Schnellkupplung  Q2 (2")

Zulassungen für explosionsgefährdete Bereiche

IECEx  Zone 0 Ex ia IIB T4 -20 °C < Ta < +50 °C 

ATEX  II 1 G EEx ia IIB T4 / Tamb 50 °C

FM (FM-Zulassungen)  CL I, DIV 1, GP C&D, T4 Tamb 50°C und

  CL I, ZN 0, AEx ia IIB T4 Tamb 50°C

Multifunktionssensor

Füllstandshöhenerfassung  Ultraschall

Trennschichterfassung   über Leitfähigkeitswert

Temperatursensor  Platin RTD, Pt 1000

Leermaß / Referenzhöhe  Zusatzgewicht (optional)

Vorrichtung für die Messbandreinigung   Messband-Reinigungsabstreifer 

mit “UP“- bzw. „DOWN“-Stellungen

Messband-Schutzrohr   bei allen Messgeräten inbegriffen 

(TS-Sondenspeicherrohr)

Wartung   modularer Aufbau, erleichtert Teileaustausch

Änderung der technischen Daten ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.

12. Technische Daten

Page 50: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

50  www.tanksystem.com

13.1 Ersatzteile identifizieren und bestellen

Jede Ersatzteilidentifikation setzt sich aus den Buchstaben TS 

und einer fünfstelligen Zahl zusammen. Beispiel: TS 10207 ist 

die Bestellnummer für den Sensor, TS 10192 identifiziert das 

30 Meter lange Messband. 

Gehen Sie wie folgt vor, um das benötigte Ersatzteil für Ihre 

Bestellung zu identifizieren:

1)   Suchen Sie sich auf den nächsten Seiten die entsprechende 

Zeichnung heraus

2)   Notieren Sie sich die TS-Nummer des Teiles, z. B.  TS 10207

3)   Entnehmen Sie dann aus der untenstehenden Tabelle die 

Ersatzteilbeschreibung, z. B. „Sensor Ultra“.

Schreiben Sie dann für jede Bestellung die TS-Ersatzteilnummer 

mit Beschreibung und gewünschter Menge auf. 

Beispiel: TS 10207 „Sensor Ultra“, 3 Stück.

13. Ersatzteile

13.2 Ersatzteilliste

TS-Nummer Beschreibung Anmerkungen

10188 Sondenspeicherrohr S2-Q2, mit Zusatzgewicht 

10189 Batteriehalter  ohne TS 40300 und TS 37020

10190 Geräteelektronik  ohne TS 11210 und TS 40765

10195 Messband, Länge 30 m, beidseitig chemisch resistent 

Bausatz (Messband + 1 x TS 12059 + 1 x TS 40853)

10206 Messband-Reinigungsabstreifer aus FFKM-Material

10207 Sensor, Typ Ultra 

10210 Displayeinheit 

11025 Mutter für Zusatzgewicht 700 g 

11026 Zusatzgewicht 700 g 

12044 Messband-Schutzröhre 

11169 Schrumpfschlauch, 24/8 x 80 

11207 Lager für Messbandtrommel 

11208 Lager für Messband-Reinigungsabstreifer 

11210 Messbandhalterung 

11211 Einbaubox für Geräteelektronik 

11213 Laufwelle für Messbandtrommel 

11214 Stellrad-Verbindungsaufsatz 

11216 Distanzbuchse 

11217 Dichtung für Geräteelektronik 

11218 Starrachse

11221 Ablesemarke

11223 Stellrad-Drehaufsatz

11226 Blockstück für Ablesemarke

Page 51: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    51

11227 Unterlegscheibenhalter 

11228 Schraubdeckel 

11235 Platte für Batteriehalter 

11240 Abstreiferhalter 

11246 Feder für Batteriehalter 

11247 Messbandtrommel 

11248 Batteriehalterdichtung 

11249 Batteriehalter 

11251 Deckel für Messbandtrommel 

11259 Außenteil Handkurbelknopf 

11260 Handkurbelknopf 

11263 Frontplatteneinheit  ohne Dichtung

11265 Knopf (weiß) 

11289 Grundrahmen Carter Gtex 2000 base  

11600 O-Ring, 31 x 2  

12059 O-Ring, 15 x 3 

12047 Hebel 

12083 Abstreiferachse 

12084 Lager für Schauglashalter 

12086 Dichtung für Geräteelektronik 

12087 Verschlussbolzen 

12089 Befestigungsflansch für Messbandabstreifer 

12093 Schauglasdichtung 

12094 Glasscheibe 

12095 Halter für Schauglas 

12096 Schauglasrahmen 

12097 Abstreifer 

12099 Dichtung für Messbandtrommel 

12100 O-Ring, 26,7 x 1,78 

12101 O-Ring, 234 x 3 

12106 Abstreifer aus FFKM-Material

12108 Verschlusshebel 

12109 Gtex-Abdeckung 

12505 O-Ring, 9 x 1,5 

14093 Feder 

20526 O-Ring, 6,07 x 1,78 

20538 O-Ring, 56,74 x 3,53 

20618 Kragenstück für Schnellkupplung (2 Zoll)

20620 Verschlussring für Schnellkupplung (2 Zoll)

35069 Alphanum. LCD-Einheit, 1 x 8

37004 Summer SC 235 B 

37020 9-Volt-Batterie (Alkalie-Mangan), Procell MN 1604 

37314 Drucktaster-Abstandshülsen 

37340 Platine für Displayeinheit und UTImeter, getestet

37354 Unterlegscheibe aus Hartpappe, 2,2 mm

40220 Passstift, 3 x 35 

Page 52: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

52  www.tanksystem.com

13.3 Übersichtszeichnungen Ersatzteile

Die nächsten Seiten enthalten folgende Zeichnungen:

•   Abbildung 13-1 :  allgemeine Übersichtszeichnung,  

Liste der wichtigsten Ersatzteile

•   Abbildung 13-2: Displayeinheit Typ TS 10210 mit Einzelteilen

•   Abbildung 13-3: Batteriehalter Typ TS 10189, mit Einzelteilen

•   Abbildung 13-4:  Geräteelektronik Typ TS 10190,  

mit Einzelteilen

•   Abbildung 13-5:  Sondenspeicherrohr SS2-Q2,  

mit Zusatzgewicht TS 10188 und Einzelteilen

•   Abbildung 13-6:  Messband-Reinigungsabstreifer  

Typ TS 10206, mit Einzelteilen

40300 Zylinderschraube (Innensechskant), M3 x 8 

40303 Zylinderschraube (Innensechskant), M4 x 12 

40306 Zylinderschraube (Innensechskant), M3 x 10 

40316 Zylinderschraube (Innensechskant), M3 x 6 

40319 Zylinderschraube (Innensechskant), M3 x 30 

40326 Zylinderschraube (Innensechskant), M3 x 20 

40327 Zylinderschraube (Innensechskant), M3 x 25 

40555 Distanzscheibe M-M, M3 x 6 / M3 x 8 

40611 Schlitzschraube (Flachkopf), M5 x 16

40621 Innensechskantschraube (Flachkopf), M5 x 12 

40775 Abdeckkappe S6 

40776 Innensechskantschraube (Rundkopf), M4 x 12 

40853 Stellschraube (Inbus), M3 x 3 

40857 Stellschraube (Inbus), M4 x 6 

40859 Stellschraube (Inbus), M4 x 4 

40905 Sicherungsring, Durchmesser 1,9 mm 

40906 Halbmondring, 17 mm, Benzing 

Page 53: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    53

TS 1

2084

TS 1

2083

TS 1

1265 TS

 205

26 

TS 4

0300

TS 1

0189

TS 4

0300

TS 1

0210

TS 1

0190

TS 1

1207

TS 1

1289

TS 1

2087

TS 1

2108

TS 1

0100

Erd

ungs

sche

lle

TS 4

0853

TS 1

0207

TS 1

2101

TS 1

2109

TS 1

2059

TS 1

1227

TS 4

0316

TS 1

1251

TS 4

0765

TS 1

1247

TS 1

2099

TS 1

1207

TS 1

2093

TS 1

2093

TS 1

2096

TS 4

0326

TS 4

0327

TS 4

0319

TS 1

2097

TS 4

0905

TS 1

2095

TS 1

2094

TS 1

1226

TS 1

1221

TS 4

0303

TS 1

0195

 30 

m

TS 1

0188

 VIS

C

Ab

bild

ung

13-

1: a

llgem

eine

Üb

ersi

chts

zeic

hnun

g, L

iste

der

wic

htig

sten

Ers

atzt

eile

Page 54: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

54  www.tanksystem.com

TS 4

0316

TS 3

7340

TS 3

5069

TS 3

7354

TS 4

0811

TS 3

7314

TS 4

0555

TS 3

7004

TS 1

1217

TS 1

1263

TS 1

1600

TS 3

7004

Ab

bild

ung

13-

2: D

isp

laye

inhe

it Ty

p T

S 1

0210

mit

Ein

zelte

ilen

Page 55: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    55

TS 1

1246

TS 3

7020

TS 1

1248

TS 1

1249

TS 4

0300

TS 4

0300

Ab

bild

ung

13-

3: B

atte

rieh

alte

r Ty

p T

S 1

0189

, mit

Ein

zelte

ilen

(Die

Sch

raub

en T

S 4

0300

und

die

Bat

teri

e T

S 3

7020

sin

d n

icht

in B

aug

rup

pe

TS

101

89 e

ntha

lten.

Die

se T

eile

müs

sen

sep

arat

bes

tellt

wer

den

)

Page 56: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

56  www.tanksystem.com

TS 1

1218

TS 1

4093

TS 1

1213

TS 1

2086

TS 1

1210

TS 4

0776

TS 1

1259

TS 4

0220

TS 1

1260

TS 1

1211

TS 1

1235

TS 4

0906

Ab

bild

ung

13-

4: G

erät

eele

ktro

nik

Typ

TS

101

90, m

it E

inze

lteile

n

(Die

Sch

raub

en T

S 4

0765

und

Pla

tte

TS

112

10 s

ind

nic

ht in

Bau

gru

pp

e T

S 1

0190

ent

halte

n. D

iese

Tei

le m

üsse

n se

par

at b

este

llt w

erd

en)

Page 57: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    57

TS 12100

TS 11233

TS 20620

TS 20618

TS 20538

TS 11169

TS 11025

TS 40859

TS 11026

Abbildung 13-5: Sondenspeicherrohr SS2-Q2, mit Zusatzgewicht TS 10188, Einzelteilübersicht

Page 58: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

58  www.tanksystem.com

TS 40621

TS 11228

TS 11223

TS 40306

TS 12047

TS 40316

TS 12089

TS 11208

TS 12106

TS 11240

TS 12505

TS 40857

TS 11216

TS 11214

Abbildung 13-6: Messband-Reinigungsabstreifer Typ TS 10206, mit Einzelteilen

(Die Bauteile TS 40621, TS 11228 und TS 11223 sind nicht in Baugruppe TS 10206 enthalten. Diese Teile müssen separat

bestellt werden)

Page 59: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    59

14. Ventilzeichnungen14.1 Auflistung der Ventilzeichnungen

Anhand der Tabelle können Sie auf den nächsten Seiten die 

gewünschte Zeichnung finden.

Beschreibung ND TS

Ventil LC2-BL, DIN PN 10/16 DN 50 Blindkappe 30657 10178

Ventil LC2-BL, 2-Zoll, Ausführung inwendig, Blindkappe 30666 10179

Ventil C2-SS-W, 2-Zoll-Flansch DUJ, Wetterschutzkappe 20291 10083

Ventil C2-SS-SEC, 2-Zoll-Flansch DUJ, Sicherheitsabdeckung 20287 10082

Ventil C2-SS-BL, 2-Zoll-Flansch DUJ, Blindkappe 20288 10081

Ventil C2-SS-BL, 2-Zoll inwendig, Blindkappe 30596 10085

Ventil C2-SS-W, 2-Zoll inwendig, Wetterschutzkappe 30391 10076

Ventil C2-SS-SEC, 2-Zoll inwendig, Sicherheitsabdeckung 30374 10078

Decksventil A-4”/2”/1”, 4”-Flansch, Wetterschutzkappe 30812 98178

Sicherheitsabdeckung mit Schloss 40495 10408

Abdeckung mit Wetterschutzkappe 41040 10415

Wetterschutzkappe 40543 22609

Blindkappe 41034 10414

14.2 Zeichnungen

Siehe die folgenden Seiten.

Page 60: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

60  www.tanksystem.com

­

­

­

­

­

¡¡¡

Page 61: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    61

4

141±1

90°

57G

2"

17

Clo

sed

Ope

n

Hand

le sp

are

part

num

ber T

S 22

570

23 1Pi

pe th

read

par

alle

l G2"

Con

form

ing

to st

and

ard

ISO

228

(B.S

. 277

9 : 1

973)

Item

Qty

Wei

ght

Des

crip

tion

Mat

eria

lTS

ND

11

2210

.0V

alve

G2"

PN

16 M

-FB

rass

nic

k.10

418

3056

82

134

1.0

Mal

e qu

ick

coup

ler G

2"B

rass

2260

1-

31

408.

2C

over

qui

ck c

oupl

er w

ith g

aske

tB

rass

/FK

M22

602

-4

128

.0S

afet

y ch

ain

Bra

ss22

500

-

ISS

UE

1 :

03.

09.2

009

MP

SA

298

7.2

Eff.

Wei

ght:

RE

F N

D

ND

N

D

ND

306

66

Tel. +

41 26

91 91

500 -

Fax

+41

26 91

91 50

5RU

E DE

L'IN

DUST

RIE

2 CH

-163

0 BUL

LEEn

raf T

anks

ystem

SA

RE

MO

VE

ALL

BU

RR

S A

ND

SH

AR

P E

DG

ES

Con

trol:

Dra

wn:

Rep

lace

d by

: R

epla

cem

ent f

or:

1:2

0,1°

0,5

0,3

0,2

0,15

0,1

0,05

±Fi

ne6

2000

1000

300

100

30To

Fit

1000

300

100

306

Ove

rN

orm

.Siz

eA

ngle

s

TOLE

RA

NC

ES

UN

LES

S O

THE

RW

ISE

SP

EC

IFIE

D

TS 1

0179

03.09

.2009

The

rece

iver

is re

spon

sibl

e fo

r eve

ry m

isus

e.pe

rmis

sion

be

copi

ed o

r mad

e av

aila

ble

to o

ther

s.Th

is d

raw

ing

is o

ur p

rope

rty a

nd m

ust n

ot w

ithou

t our

CPI

Fem

ale

G2"

HE

RM

etic

Val

ve L

C2-

BL

Val

ves

LC2

YY

YN

Page 62: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

62  www.tanksystem.com

Page 63: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    63

Page 64: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

64  www.tanksystem.com

Page 65: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    65

Page 66: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

66  www.tanksystem.com

Page 67: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    67

Page 68: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

68  www.tanksystem.com

Page 69: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    69

Page 70: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

70  www.tanksystem.com

Page 71: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    71

Page 72: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

72  www.tanksystem.com

Page 73: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

    73

Page 74: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

74  www.tanksystem.com

15. Konformitätserklärung

Page 75: Bedienungs- und Wartungshandbuch für HERMetic UTImeter ...€¦ · GREECE SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 spanmarin@ath.forthnet.gr

Honeywell

Enraf Tanksystem SA

Rue de l’Industrie 2

1630 Bulle, Schweiz

Tel.: +41 (0) 26 91 91 500

Fax: +41 (0) 26 91 91 505

[email protected]

www.tanksystem.com

50469G/GTEX2000/1111November 2011© 2011 Honeywell International Inc.