STAMP 2016 Programmheft

64
UMSONST UND DRAUSSEN 01-03\07\2016 Hamburg - Altona Internationales Festival der Straßenkünste Hamburg www.stamp-festival.de proudly presented by altonale

description

STAMP 2016 Programmheft | Internationales Festival der Straßenkünste Hamburg | 01. - 03. Juli 2016 in Hamburg-Altona

Transcript of STAMP 2016 Programmheft

Page 1: STAMP 2016 Programmheft

UMSONST UND

DRAUSSEN

01-03\07\2016Hamburg - Altona

Internationales Festival derStraßenkünste Hamburg

www.stamp-festival.de

proudly presented by

altonale

STAMP_Programmtitel2016-A6_RZ-4.indd 1 12.05.16 12:28

Page 2: STAMP 2016 Programmheft

AZ_PRT_REWE_NO_div. Märkte Stamp Programmheft_27-2016_25325217_0011 001

KW272016-06-01T09:08:08Z

Nature in the City am 1. Juli Um 17:30 Uhr im REWE City Markt, Am Felde 58 in 22765 Hamburg Um 19:30 Uhr im REWE Center Max-Brauer-Allee 59 in 22765 Hamburg

Darcy am 8. Juli Um 17:30 Uhr im REWE City Markt, Am Felde 58 in 22765 Hamburg Um 19:30 Uhr im REWE Center Max-Brauer-Allee 59 in 22765 Hamburg

Joel Havea am 15. Juli Um 17:30 Uhr im REWE City Markt, Am Felde 58 in 22765 Hamburg Um 19:30 Uhr im REWE Center Max-Brauer-Allee 59 in 22765 Hamburg

bei ReWe!

Nature in the City

Darcy Joel Havea

Für

Dru

ckfe

hler

kei

ne H

aftu

ng

REWE City Markt • Am Felde 58 in 22765 Hamburg • Mo - Sa 7 - 22 Uhr

REWE CENTER • Max-Brauer-Allee 59 in 22765 Hamburg • Mo - Sa 8 - 22 Uhr

Page 3: STAMP 2016 Programmheft

Liebe Gäste,erstmals eröffnet STAMP, das internationale Festival der Straßenkünste, die altonale und gibt damit vom 1. bis 3. Juli den fulminanten Auftakt zum größten Kultur- festival Hamburgs.Mehr als 1.000 Künstler aus über 20 Nationen zeigen an zehn Spielorten ihr Kön-nen aus den Bereichen Straßentheater, Paradenkunst, Musik, HipHop und Urban Art.STAMP startet in diesem Jahr gleich mit einem Highlight: Die Eröffnung am 1. Juli ab 18 Uhr rund um das neue altonale Festivalzentrum ist Teil des EU-Projekts Freedom Carnival, das unter Mitwirkung des Stadtteilkulturzentrums HausDrei entstanden ist. 40 Schauspieler, magische Kostüme, atemberaubender Gesang und vieles mehr wer-den die Besucher in ihren Bann ziehen.Natürlich darf auch die berühmte Night Parade nicht fehlen, bei der am Abend des 2. Juli tausende illuminierter Kostüme den Stadtteil in ein völlig anderes Licht tauchen.Farbenfroh wird es erneut am Sonntagnachmittag: Am 3. Juli sind unter dem Motto „Altona macht sich bunt“ Vereine, Institutionen, Nachbarschaften oder aber einfach Freunde dazu aufgerufen, sich an der STAMP Parade zu beteiligen.STAMP – das ist auch immer jede Menge Kultur „umsonst & draußen“ – kein anderes Festival in Hamburg lädt seine Besucher ein, ohne Hemmschwellen in den direkten Kontakt mit Künstlern aus aller Welt zu treten.

Tom LanzkiKünstlerischer Leiter STAMP

STAMP ist ein Festival der altonale GmbH. Der Eintritt ist frei.

04 Eröffnung 14 Straßentheater 28 Paraden 38 Musikbühne 44 HipHop 50 Urban Art 54 Programm 58 Lageplan

Inhalt

Page 4: STAMP 2016 Programmheft

FestivalzentrumAm 1. Juli ab 18 Uhr eröffnet STAMP das 17-tägige Kultur-spektakel der altonale18. Viele Künstler werden rund um das neue Festivalzentrum auftreten und das Beste der in-ternationalen Straßenkünste präsentieren. Mit dabei sind diesmal auch Programmpunkte der theater-, film-, musik- und literatur altonale.

Come and enjoy our grand opening show with many inter-national artists and some program points from the theater, film, musik and literatur altonale!

4 eröffnung

Page 5: STAMP 2016 Programmheft

eröffnung 5

Page 6: STAMP 2016 Programmheft

6 eröffnung

18.00 – 18.40 Uhr Alejandro: AleGrativO SinopsisEin exzentrischer Clown trifft sein Publi-kum. (siehe Seite 17)

19.30 – 20.10 Uhr Samuelito: FreeBee!Samuelito spielt mit allem, was ihm in die Hände gerät: mit dem klingelnden Handy im Publikum, der Blumendekoration des Straßencafés oder dem herumstreunenden Hund. (siehe Seite 24)

21.15 – 21.40 Uhr The Jambo Brothers„Jambo“ ist Swahili und bedeutet „Hal-lo“. Die Jambo Brothers aus Nairobi/Ke-nia bringen ihre energiegeladene Show aus Tanz, Musik und Akrobatik zu STAMP. (siehe Seite 21)

ab 18.00 Uhr Freedom & Democracy (Kunstinstallation)Das Plinth-Programm ist ein Kunstpro-jekt auf Spitzenniveau, bei dem Künstler aus Großbritannien (Richard Layzell), Bul-garien (Georgi Balabanov) und Deutsch-land (Petra Kilian) im Rahmen der Night of Festivals eine temporäre Installation zum Thema Freiheit und Demokratie ge-schaffen haben. Diese wird nun auch zur altonale18 in Hamburg gezeigt. (Wiese am Festivalzentrum)

Eröffnungsprogramm 1. JuliThe Plinth Programme is a cutting-edge visual arts project involving artists from the UK (Richard Layzell), Bulgaria (Geor-gi Balabanov) and Germany (Petra Kilian) creating work for temporary „plinth“ in-stallations as part of Night of Festivals.

ab 18.00 Uhr Swoolish Garage: Das etwas andere FußbadNehmt Platz in einer der zehn Designer-Schubkarren auf der Wiese am Festival-zentrum und lasst Euch mit wundervoll warmen Fußbädern verwöhnen! (siehe Seite 26)

ab 19.00 Uhr Shalton TheatreMit imposanten Bauten, manchmal in fu-turistischen Verkleidungen und immer mit fast 100% Perfektion serviert das Shal-ton Theatre eine überraschende Vision

Page 7: STAMP 2016 Programmheft

Alton

A m

Ag

Azin

AU

SGA

BE 2

1

Reportagen aus Hamburgs WestenAltonA mAgAzin5,- Euro

Ausgabe 21

Stadtteilkultur

in Altona

Die Motte wirD

40Meine StraSSe

Das Blankeneser Treppenviertel

auSStellung

Der Künstler herman de vries

geBurtStag

Türkische Gemeinde Hamburg

integration

Die Embassy of Hope

DaS Dunkle altona

NSU-Mord und RAF-Fahndung

PoPMuSik

Harmonischer Indie mit Joco

AM23 Titel RZ.indd 1

22.04.16 15:32

Jetzt im Handel!

Page 8: STAMP 2016 Programmheft

8 eröffnung

ewiger und universeller Themen wie Ar-roganz, Begehren, Eifersucht und Liebe. Bei der altonale18 und STAMP zeigen sie auf der Wiese am Festivalzentrum ihr Pro-gramm „Frogs“.Using imposing constructions, sometimes futuristic dressing and an almost 100% perfection, Shalton Theatre brings you a surprising vision on eternal and universal themes such as arrogance, desire, jea-lousy and love.

18.15 – 18.45 Uhr Kurzfilme zum Thema Flucht & HoffnungWas passiert wenn... Bayern im politi-schen Alleingang seine Grenzen schließt, man sich zu lange mit Hätte- Könnte- und Sollte-Fragen aufhält, die Angst vor dem Unbekannten wider Willen zu irrwitzigen Zwiegesprächen anregt oder ein übers Meer gekommener Häuptling aus Afrika bleichen Urlaubern am Ostseestand sei-ne hoffnungsvolle Botschaft verkündet? Sechs phantastische Kurzfilme auf drei

Monitoren an lauschigen Orten im Park, die eigensinnige Hoffnungen verbreiten.Six fantastic short films about escape and hope that will be shown on three monitors at cosy places in the park and spread wayward hopes.

18.45 – 19.30 Uhr Altona Choir of Rock`n´Roll HistoryVierzig SängerInnen aus Altona haben sich zusammengefunden: Sie singen Rock`n´Roll, von Gospel über Glam-Rock bis zu New Wave, natürlich auch Klassi-ker von Little Richard und Elvis. The Altona Choir of Rock`n´Roll History rocks and rolls, always in search of new musical forms.Chorleitung: David Chotjewitz, Ulrike Stef-fen. Gefördert durch die Kulturbehörde Hamburg

19.30 – 20.00 Uhr Flaschenpostgeschichten – Oliver Lück liest vor seinem VW-BusMit Biruta Kerve fing alles an. Der Autor Oliver Lück hatte sie auf einer seiner Rei-sen kennengelernt. Über die Jahre hatte sie reichlich Flaschenpost gefunden. Oliver Lück hat sich daran gemacht, die Absender aufzuspüren. Der Autor liest aus den „Fla-schenpostgeschichten“, zeigt Fotos und erzählt von Begegnungen u.a. in Russland, Dänemark, Lettland und Schweden – und

Page 9: STAMP 2016 Programmheft

eröffnung 9

das alles vor seinem legendären VW-Bus, direkt am Stuhlmannbrunnen.Oliver Lück reads the „Message in a bottle“-stories, shows pictures and tells of encounters among others in Russia, Denmark, Latvia and Sweden – all in front of his legendary VW bus at the Stuhlmann-brunnen.

20.15 – 20.45 Uhr Close Act: Blue BirdsWie in Trance wandern diese unglaublich großen blauen Vögel vor dem Rathaus Altona umher. (siehe Seite 19)

20.15 – 20.45 Uhr Brassband zwischen Rathaus Altona und Festivalzentrum

20.15 – 20.45 Uhr Kurzfilme zum Thema Flucht & Hoffnung

20.30 – 21.00 Uhr Flaschenpostgeschichten, von und mit Oliver Lück

20.45 – 21.15 Uhr Canan Uzerli: Türkische Pop-MusikDie junge Sängerin mit türkischen Wur-zeln zeigt auf der altonale18 ihr Programm „Içten Gelen Ses – Die Stimme aus dem Inneren“. Canan Uzerli liebt türkische Mu-sik und genauso liebt sie es, auf Türkisch zu singen. Dem Publikum erläutert sie ihre tief gehenden Texte vor jedem Song.The young singer with turkish roots shows her program „Içten Gelen Ses – The voice from inside“.

21.45 – 22.45 Uhr Zaragraf Die Weltmusiker und selbsternannten Himmelswanderer von Zaragraf bewegen sich in ihrem Repertoire zwischen Traditi-onen und eigenen Kreationen, gespickt mit vielen erfrischenden Eskapaden der vier Musiker und ihrer Gäste. (siehe Seite 28)

21.45 – 22.15 Uhr Kurzfilme zum Thema Flucht & Hoffnung

22.45 – 23.30 Uhr Freedom Carnival: FreecracyEin visuelles und akustisches Gesamter-lebnis auf der Wiese am Festivalzentrum: 40 Akteure in schillernden Lichtkostümen setzen sich und ihre Performance zum The-ma Freiheit und Demokratie in Szene. Eine Inszenierung mit Oakleaf Creativity (Hamburg), Stelzen-Art (Bremen) und Man-

Page 10: STAMP 2016 Programmheft

10 eröffnung

diga Arts (London); Gesang: Tina Säck, Musik: Andreas KowalewitzDie Brassband Tuba Libre begleitet die Inszenierung Freecracy. Die Uraufführung fand im Oktober 2015 in Leicester (UK) statt, weitere Aufführungen im Mai 2016 in Gabrovo (Bulgarien) und im August 2016 in London (UK). Regie: Tom LanzkiA visual and acoustic total experience on the meadow at the festival center: 40 ac-tors in costumes dazzling lighting put them-selves and their performance on the sub-ject of freedom and democracy in scene.

AltoniasDie großen Damen, die 2014 zum 350. Stadtjubiläum Altonas erstmals erschie-nen sind, kehren auch in diesem Jahr zu

STAMP zurück, sind Teil des Projektes Freecracy und führen die einmalige Night Parade am Samstag an. Mit ihrer feier-lichen und leicht unzüchtigen Art und ih-ren eindrucksvollen Stimmen werden sie uns wieder verzaubern.Eine Produktion von HausDrei und dem EU-Projekt HiStArt. Idee: Tom Lanzki, Konstruktion/Kostüm: Oaklaef Creativity, Schauspielerinnen: Tina Säck und Rebecca HeyerThe tall ladies that have made their first appearance in 2014 during the 350. anni-versary of Altona are returning to STAMP this year and will lead the unique Night Parade on Saturday.

ab 23.30 Uhr Chill out

Auch am 2. und 3. Juli findet STAMP rund um das Festivalzentrum statt – und danach ist noch lange nicht Schluss: Ab 4. Juli übernimmt die altonale18 das Zepter auf dem Platz der Republik und präsentiert an jedem Tag bis zum 17. Juli ein buntes Programm. Mehr dazu im Programmheft der altonale18!Also on july 2nd and 3rd STAMP takes place around the festival center – and that’s not all: From july 4th, altonale18 presents a colorful program every day until july 17th. More can be found in the pro-gram booklet of altonale!

Page 11: STAMP 2016 Programmheft

Auktion 11

Wir geben unser Bestes. Sie bitte auch.(Mal etwas) Wildes tun für mehr Kultur in Altona.Falls Sie die altonale-Online-Auktion noch nicht kennen, haben Sie wahrscheinlich auch noch keinen 12 Tonnen schweren Anker im Vorgarten und auch keine Bankschließ-fachanlage im Schlafzimmer stehen. Zu unserem 10-jährigen Jubiläum bieten wir dieses Jahr alles nach dem Motto: Lieber ein bisschen mehr, aber dafür etwas Gutes. Erstmalig sind alle, aber auch alle aufgerufen, etwas Einzigartiges, Feines oder Kleines zugunsten des altonale-Kulturprogramms beizusteuern und bis zum 13. Juni bei Lauritz schätzen zu lassen. Wir lassen uns dann positiv überraschen. (Der geschätzte oder gefühlte Mindestwert liegt bei 200,-).Hinzu kommen über 200 Sachpreise und Gutscheine, die uns von ortsansässigen Firmen und Organisationen zur Verfügung gestellt wurden – wie immer dabei unsere Klassiker: die Statistenrolle beim „Großstadtrevier“, die Reise, das Fahrrad, die Eiscreme-, Bröt-chen- und Kaffee-Flatrate und vieles mehr, was so nicht unbedingt zu bekommen ist.Die Maus kann raus, auf altonale.de/onlineauktion vom 1. bis 18. und 19. Juli!Oder machen Sie einen kleinen Erlebnisausflug in den Showroom von Lauritz.com in der Großen Elbstraße 268. Dort können die angebotenen Artikel während der Auktionszeit in den Geschäftszeiten besichtigt werden. Alle Einnahmen gehen in voller Höhe an den altonale Freundeskreis e.V. und fließen von dort in das altonale-Kulturprogramm. Also bleiben Sie wild und werden Sie meistbietend altonale-Kulturförderer! Wir danken allen Spender_innen und der Firma Lauritz.com für ihr Engagement und die Unterstützung von mehr Kultur in Altona!

HA

MBU

RG

S WILDESTE ONLINEAUKTION

FÜR

KULTURELLE ÜPPIGKEI

TKEI

T

GSWILD E ONLINEAEE UA

ÜR

NLINEAS W

Page 12: STAMP 2016 Programmheft

12 eröffnung

Die „Freedom Carnival Performance: Free-cracy“: Diese farbenprächtige und illu-minierte Inszenierung ist eine Zusam-menarbeit zwischen Mandinga Arts (UK), Stelzen-Art und Oakleaf Creativity unter der Leitung von Tom Lanzki. Für die Musik verantwortlich zeichnet Andreas Kowa-lewitz. Es singt Tina Säck. Die „Freedom Wall“: Diese ist ein sowohl physisches als auch digitales Projekt, bei dem Künst-ler und Besucher ihre eigenen Gedanken über Freiheit und Demokratie durch ur-bane Kunst interpretieren. Das „Plinth Programm“ ist ein europaweites Kunst-projekt, bei dem die Künstler Richard Lay-zell (Großbritannien), Georgi Balabanov (Bulgarien) und Petra Kilian (Deutsch-land) im Rahmen der Night of Festivals eine temporäre Installation zum Thema

Freiheit und Demokratie geschaffen ha-ben. Diese wird nun auch bei STAMP in Hamburg gezeigt.Bei dem europäischen Projekt Arts’R’Public gehen vier Festivaldirektoren über 18 Mo-nate mit 16 ausgewählten etablierten Künstlern aus unterschiedlichsten Spar-ten und weiteren 32 jungen Künstlern auf eine kreative Reise im öffentlichen Raum. Den Künstlern wird die Möglichkeit gege-ben, zu experimentieren, sich auszupro-bieren, ihre künstlerische Ausrichtung zu überdenken und miteinander in Dialog zu treten. Der Schwerpunkt des Projekts liegt auf dem kollektiven künstlerischen Pro-zess und der interkulturellen Begegnung. Vom 21. Juni bis zum 3. Juli werden zwölf Künstler aus Frankreich, Italien, Marokko und Deutschland bei ihrer Arbeit im öf-

Kollektive AusspracheFREEDOM ist ein von ArtReach initiiertes kollektives europäisches Projekt, das sich zur Aufgabe gemacht hat, die Werte von Freiheit und Demokratie durch künstle-rische Interventionen zu interpretieren

Richard Layzell mit seiner

Performance „Speaking Out“

Page 13: STAMP 2016 Programmheft

val Cratère Surface, Alès) and Germany (STAMP Festival/HausDrei, Hamburg). In this european project four festival direc-tors go on a creative journey in public space over 18 months with 16 selected establis-hed artists from different divisions and a further 32 young artists.

Led by ArtReach, the FREEDOM project is a collaborative european programme de-livered through Night of Festivals to cele-brate the values of freedom and democracy through artistic innovation. The european partnership comprises of Artreach (UK), STAMP Festival/HausDrei (Germany) and the FabriC Association (Bulgaria). In addi-tion the Fundacion OBOS and the Roma-nian Cultural Institute are supporting de-livery partners.

fentlichen Raum auf der Ottenser Haupt-straße zu beobachten sein. 2017 werden die jungen Künstler wieder in Hamburg zu STAMP kommen. Bis dahin haben sie Zeit, an einem persönlichen Projekt zu arbeiten, um dieses dann in Altona zu zeigen.

FREEDOM ist ein von ArtReach initiier-tes kollektives europäisches Projekt. 1. Juli zur STAMP Eröffnung

Arts’R’Public ist eine künstlerische und interkulturelle Kooperation. 1. Juli zur STAMP Eröffnung sowie 2. und 3. Juli ganztätig am Spielort 5

Arts‘R‘Public is an artistic and intercultu-ral cooperation between Morocco (Festi-val Awaln‘Art, Marakkesh), Italy (Festival Circumnavigando, Genova), France (Festi-

Oakleaf Creativity als Teil der „Freedom Carnival

Performance: Freecracy“

Page 14: STAMP 2016 Programmheft

StraßentheaterGanz Altona wird zur Bühne, wenn die internationalen Straßenkünstler zu uns an die Elbe kommen und ein Wo-chenende lang ihre Shows zeigen – ohne Netz und dop-pelten Boden, ohne große Bühnenaufbauten und aufwen-dige Requisiten, aber mit direktem Kontakt zu ihrem Publikum. Unsere Spielorte werden am Freitag, Sams-tag und Sonntag bespielt. Auch in diesem Jahr haben wir großen Wert darauf gelegt, eine große Bandbreite inter-nationaler Künstler mit einem qualitativ hochwertigen Programm nach Hamburg zu holen. Viel Spaß mit dem Schmelztiegel der Straßenkünste!

Page 15: STAMP 2016 Programmheft

StraSSentheater 15

Aerial Dance AcademyIm Programm „Allen gefallen“ der Aeri-al Dance Academy geht es um das Beo-bachten und Deuten. Aber Vorsicht! Jede Beobachtung kann so oder genau anders gedeutet werden. „Allen gefallen“ ist eine Allegorie der Reise durch das Leben, die wir alle anzutreten haben. Und während die Zeit rennt, stellt sich stets die Frage: Ist alles das bedeutsam oder bedeutet al-les nichts?The program „Allen gefallen“ of the Ae-rial Dance Academy is all about observa-tion and interpretation and everybody ist involved!2. / 3. Juli, Spielort 7, aerialdanceacademy.de

Alejandro: AleGrativO SinopsisEin exzentrischer Clown trifft sein Publi-kum. Mit der Interaktion beginnt ein Spiel von Verbindung und physischer Improvisa-tion, bei denen jede Routine eine komische Situation auslösen kann. Die Hintergrund-musik, die spontanen Akteure und die ab-surde Comedy verwandeln den Ort in ein Universum, das verblüfft und wo das La-chen extreme Limits erreicht.An eccentric clown meets his audience. A game of connection and physical improvi-sation begins with the interaction, where each routine becomes a trigger to create comical situations.1. Juli, Eröffnung, 2. Juli, Spielort 1, 7, Bühne 8 3. Juli, Spielort 1, 7, Bühne 8

Page 16: STAMP 2016 Programmheft

16 StraSSentheater

CatanAllay – a piece of cakeEin Tanzstück von Patricia Carolin Mai Ca-tanAllay ist eine intensive Massenchoreo-grafie für 31 TänzerInnen und zeigt, wie Menschen körperlich mit Erschöpfungs-zuständen umgehen. Die Körper agieren und kommunizieren zugleich als Individuum und als Gemeinschaftskörper. Angetrieben und im Kampf mit sich selbst, lassen sie ein fragiles Schutzschild mit kraftvollem Kern sichtbar werden.CatanAllay is an intense mass choreogra-phy for 31 dancers and shows how people deal with physical states of exhaustion.2. / 3. Juli, Spielort 3

Boucherie BaculDie Boucherie Bacul ist ein altmodischer Metzger-Marktstand, in dem und um den herum nichts so ist, wie es scheint… Die merkwürdigen Inhaber dieses wunderlichen Geschäfts sind die Zwillingsschwestern Ba-cul und ihr ungeschickter Bruder Marcel. Die unverschämten Baculs verkaufen ihre morbide, in jedem Fall aber verrückte Ware an die Passanten – mit den seltsamsten Techniken. Diese belgische Metzgerei ist nichts für schwache Nerven – und dabei ist nicht ein Stück Fleisch in Sicht.The Boucherie Bacul is an old-fashioned butcher’s market, where nothing is quite what it seems...2. / 3. Juli, zwischen Spielort 7 und 8

Page 17: STAMP 2016 Programmheft

StraSSentheater 17

BABIES: Fadunito Street ArtsBabys oder Bösewichte? In ihrer Show BA-BIES verstecken die Clowns von Fadunito Street Arts die Unschuld eines Babys im Körper eines Dämonen – oder ist es um-gekehrt? Wer dominiert hier wen? Wer bestimmt, was passiert? Babies or little devils? In their show BABI-ES the Clowns of Fadunito Street Arts hide the innocence of a baby inside the body of a demon – or vice versa?2. Juli, Spielorte 3, 5 und 7, 3. Juli, Spielorte 3, 5 und 8, fadunito.com

Close Act: Blue BirdsWie in Trance wandern diese unglaublich großen blauen Vögel vor dem Rathaus Al-tona umher. Von ganz weit oben, vom Ende ihrer unglaublich langen Hälse beobachten sie all das, was zu ihren Füßen geschieht. Sie sind freundlich, klug und vor allem sehr neugierig. Ihre ebenfalls sehr langen Finger sind kitzlig und ihre großen Köpfe hören nicht auf zu nicken.Like in a trance these sheer size Blue Birds are wandering around. From high above these longnecks are watching down at you. There is no way you will miss them, when they start marching into the crowd.1. Juli, Eröffnung, 2. Juli, Night Parade, Spielort 5, 3. Juli STAMP Parade, Spielort 5

Page 18: STAMP 2016 Programmheft

18 StraSSentheater

Imperial Parade of KikiristanMerengue, Turkish Delight und persischen Cha-Cha-Cha spielt die bekannteste Brass Band aus einem der unbekanntesten Staa-ten: Kikiristan. Von der Seidenstraße zum Highway 66 hat die Imperial Parade of Kiki-ristan mehr als 1.000 Aufführungen in acht Jahren durchgeführt, in mehr als 30 Ländern – die wirklich auf der Karte zu finden sind ...Between merengue and turkish delight everything is possible with the most po-pular brass band of one of the least known countries: Kikiristan. They have done more than 1.000 performances in eight years, in more than 30 countries, which, in this case, are really on the map.2. Juli, Spielort 7, Night Parade 3. Juli, Spielort 7, 9, STAMP Parade, kikiristan.com

Ceci 3.0 Fadunito Street ArtsEin Rollstuhl. Scheinbar verlassen. Was hat er in der Mitte der Straße zu suchen? Plötz-lich bewegt er sich. Überrascht uns. Provo-ziert uns. Und nimmt Kontakt zu uns auf...A wheelchair. Seemingly abandoned. What is it doing in the middle of the street? Sud-denly it moves. Surprising us. Provoking us. It makes contact with us...2. Juli, Spielorte 5, 7 und 3, 3. Juli, Spielorte 3, 5 und 8, fadunito.com

Page 19: STAMP 2016 Programmheft

StraSSentheater 19

The Jambo Brothers„Jambo“ ist Swahili und bedeutet „Hallo“. Wenn die fünf Brüder John, Kevin, Daniel, Nelson und Edwin aus Nairobi/Kenia ihre energiegeladene Show aus Tanz, Musik und Akrobatik auf der Bühne performen, wirkt es beinahe so, als täten sie das zusammen mit ihrem atemlosen Publikum. Aber auch wenn es manchmal so leicht aussieht – bit-te versucht das nicht zuhause...! Coming from the city of Nairobi, Kenya, the Jambo Brothers bring an energetic yet en-tertaining show that is full of dance, mu-sic and acrobatics. Seems easy to do but please be warned, as the saying goes „don’t try this at home...“1. Juli, Eröffnung, 2. Juli, Spielort 1, Bühne 8, 3. Juli, Spielort 1, Bühne 8

JulotEine schwankende Pole-Stange, Hulahoop-Reifen hängen auf den Stahlwanten... Und dann kommt Julot, der sich mit locker-elas-tischem Gang um die Pole wickelt und die Reifen dazu bringt, sich im Rhythmus seines Körpers zu bewegen. In der Tradition klas-sischer Zirkuskunst erschreckt Julot irgend-wo zwischen Himmel und Erde und lässt uns immer wieder lachen!A wabling pole set up on some color-ful squares, hula hoops suspending on shrouds... Julot is our man, in a floppy and elastic walk, raving around a pole, anima-ting the hoops to the rhythms of his body, from dizzy spells to waves finally overhan-ging up to nine metre high!2. / 3. Juli, Spielort 9, julot-hulahoopla.org

Page 20: STAMP 2016 Programmheft

20 StraSSentheater

Der schreiende KüchenprinzBram Graafland ist der „Schreiende Kü-chenprinz“ und der Besitzer des weltweit einzigen Küchenorgelschlagzeugsets: Gleichzeitig zu kochen, Orgel zu spielen und zu trommeln ist für ihn ein Kinderspiel. In dieser Vorstellung, die zwischen The-ater, Zirkus und Konzert anzusiedeln ist, dreht sich alles um das Backen eines ein-zigen Pfannenkuchens. Fliegende Zutaten, knallig-mitreißende Musik und ein scharfes Küchenmesser sind die Bestandteile sei-ner intimen Ode.Bram Graafland is the Screaming Kitchen Prince and the owner of the world‘s only kitchen organ drum set: to cook and to play the organ and the drums is a breeze for him.2. / 3. Juli, Spielort 3

Kinderkulturkarawane: Tiempos Nuevos TeatroDas Tiempos Nuevos Teatro (TNT) wurde kurz nach Ende des bewaffneten Konflikts in El Salvador gegründet. Die ersten Mit-glieder kümmerten sich um die Bevölkerung der ländlichen Regionen von Chalatenan-go. Die sieben Jugendlichen spielen „Die Farbe des Schmerzes“, Geschichten über Flucht vor Armut, Hunger, Umweltzerstö-rung und Krieg. Und der Suche nach einem besseren Leben.TNT was founded in El Salvador, shortly after the armed conflict ended. The first members were mainly active in the rural areas of Chalatenango. Seven young ar-tists will be playing „The colour of pain“.2. Juli, Bühne 8, Night Parade, 3. Juli, Spielort 7, STAMP Parade, kinderkulturkarawane.de

Page 21: STAMP 2016 Programmheft

kulturschafft freunde.

ww

w.x

ko

nt

or

.ne

t

Die altonale sucht Freunde: Trotz aller Erfolge bleibt die altonale auf Spenden angewiesen. Das zweiwöchige Hamburger Kulturfest mit Theater, Literatur, Kunst und dem großen Straßenfest in Altona braucht finanzielle Unterstützung. Für nur 5 Euro monatlich kann jede und jeder Mitglied im altonale Freundeskreis werden und die Kultur fördern. Auch einmalige Spenden sind immer willkommen!

[email protected], Dieter Meine, Telefon: 040. 39 40 12, Haspa, IBAN: DE08200505501042144608, BIC: HASPDEHHXXX

Page 22: STAMP 2016 Programmheft

22 StraSSentheater

Mandinga ArtsMandinga Arts designt, entwickelt und baut zusammen mit professionellen Künst-lern wirklich außergewöhnliche Outdoor-Performance-Kostüme. Die Company, die 2002 gegründet wurde, bringt Live-Musik, Karneval, Paradenkunst und Tanz auf un-nachahmliche Art zusammen und baut da-bei auf Einflüsse aus Europa, Lateiname-rika und Afrika.Mandinga Arts researches, designs, cre-ates and delivers extraordinary and innova-tive outdoor performance costumes, floats and processions, engaging communities in collaboration with skilled professional ar-tists, drawing on European, Latin American and African traditions.1. Juli, Eröffnung, 2. Juli, Night Parade, 3. Juli, STAMP Parade, mandingaarts.co.uk

Mercado armonicoDie Mezzosopranistin Tina Säck und der Bajan-Spieler Jakob Neubauer haben ihr Programm in einem Theaterprojekt auf den Straßen Italiens entwickelt. Vor immer neu-em Publikum stellten sie ihre ungewöhn-liche Musikmischung in den Straßen von Florenz auf die Probe: klassische Arien ge-paart mit ... Tangorhythmen.The mezzo soprano Tina Säck and bayan player Jakob Neubauer have developed their program during a street-theatre pro-ject in Italy. They put their unusual mix of music to the test: classical arias paired with tango rhythms.3. Juli, Bühne 2 am Festivalzentrum

Foto

: Brig

hitta

Mos

er-C

lark

Page 23: STAMP 2016 Programmheft

StraSSentheater 23

Die NordlichterHier wird nicht alltägliche Feuerkunst ge-zeigt! Alles ist verpackt in fesselnden und unterschiedlichen Choreografien, die etwas „frech“ oder auch „cool“ daherkommen können. Hier wird das Schwingen der Feu-ertools zu einem visuellen Erlebnis. Dazu hört man Musik und alles bekommt Rhyth-mus und Takt, die Flammen bewegen sich scheinbar wie schwerelos im Raum.This „fire force“ is amazing! They show their unusual fire show, all packed in cap-tivating and different choreographies that sometimes come by a bit „naughty“ or „cool“ 2. Juli, Spielort 8 und 7, die-nordlichter-hamburg.de

Samuelito: FreeBee!Samuelito spielt mit allem, was ihm in die Hände gerät: mit dem klingelnden Handy im Publikum, der Blumendekoration des Straßencafés oder dem herumstreunenden Hund. Neben der Improvisation hat Samu-elito auch seriöse Nummern: Eine fernge-steuerte Drohne stoppt das Bienenster-ben. Und wird dabei von einer Rock-Oma musikalisch begleitet. Eine Show zum Da-hinlaufen.Samuelito plays with everything falls into his hands: the ringing phone in the au-dience, the flower decoration of street cafes or the stray dog.1. Juli, Eröffnung, 2. Juli. Bühne 8, Spielort 7, 3. Juli, Bühne 8, Spielort 7

Page 24: STAMP 2016 Programmheft

24 StraSSentheater

SkateboardmastersDiese Skateboardmasters sind zusam-men mehr als 100 Jahre alt! Eddie Haak, der Künstler, und Guenter Mokulys, der Weltmeister, präsentieren die etwas an-dere Skateboard-Show. Guenter Mokulys betreibt seinen Sport seit rund 32 Jahren und war elf Mal Flatland Skateboard Welt-meister. Eddie Haak steht seit 35 Jahren auf dem rollenden Brett, das seine Welt bedeutet.These skateboard masters are together more than 100 years old! Eddie Haak, the artist, and Guenter Mokulys, the world champion, present a slightly different skateboard show.2. / 3. Juli, Spielort 10, skateboardmasters.de

Swoolish Garage: Das etwas andere FußbadNehmt Platz in einer der zehn Designer-Schubkarren auf der Wiese am Festival-zentrum und lasst Euch mit wundervoll warmen Fußbädern verwöhnen! Und wer weiß – vielleicht bekommt Ihr sogar eine Fußmassage vom äußerst charmanten Per-sonal! „The Footbath Terrace“ ist eine the-atrale Wellness-Erfahrung des Ensembles Swoolish Garage.The Footbath Terrace is a „theatrical“ well-ness experience created by Swoolish Ga-rage.1. Juli, Eröffnung, 2. / 3. Juli, Platz der Republik, swoolish-garage.nl

Page 25: STAMP 2016 Programmheft

StraSSentheater 25

ScubaBianchiScubaBianchi ist ein Aquarium auf vier Rä-dern mit Goldfischen und einem Kerl hin-ter dem Lenkrad, der ein bisschen verrückt zu sein scheint. Dabei heraus gekommen ist eine bewegte interaktive Installation, ein Phänomen der Straße, das mit dem Pu-blikum spielt. Der liebeswerte italienische Wagen wurde mit einem Elektromotor ausgestattet. Das Chassis beherbergt eine seltsame Sammlung von ferngesteuerten Spezialeffekten.ScubaBianchi can be described as an aqua-rium on four wheels filled with goldfish and a chap behind the steering wheel who seems a bit crazy... well, just be on your guard, that’s all.2. Juli, Spielort 5 / 7, 3. Juli, Spielort 5 / 8, scubabianchi.nl

TriBühne Die Jugendgruppe der Circusschule TriBüh-ne zeigt ihre spritzige Circus-Darbietung aus Jonglage, Einrad und Akrobatik. Die jungen Artisten sind seit langem ein Hin-gucker in Altona. Dieses Jahr präsentie-ren sie einen kurzen Ausschnitt aus ihrer Tournee-Show, mit der sie die Marktplätze und Promenaden Nordfrankreichs spaßiger machen werden.The youth group of the circus school Tri-Bühne showcase their lively performance of juggling, unicycle and acrobatics at STAMP this year again.2. Juli, Night Parade, Spielort 1, 7, 3. Juli, STAMP Parade, Spielort 1, Bühne 8

Page 26: STAMP 2016 Programmheft

26 StraSSentheater

ZaragrafDie vier Weltmusiker und selbsternann-ten Himmelswanderer bewegen sich zwi-schen Traditionen und eigenen Kreationen, gespickt mit vielen erfrischenden Eskapa-den. Die neue Show ist eine Version ihres „Balkan-o, Flamenco, Gypsy-o, Latin-o, Rock`n´Roll-o-Cabaret“ mit tausend Far-ben und dem einzigen Wunsch, ihre Gäste mit in eine imaginäre Welt voller Überra-schungen, guter Laune und Emotionen zu entführen.The new show of Zaragraf is a version of their fantastic „balkan-o, flamenco, gypsy-o, latin-o, rock`n´roll-o“ cabaret“ ... brim-ming with a sole desire: to take us to an imaginary world!1. Juli, Eröffnung, 2. Juli, Bühne 2

Zirkus FirlefanzBei der Jugendgruppe des Zirkus Firlefanz gibt es allerhand Fantastisches zu sehen, von Akrobatik über Diabolo und Devilstick bis zu Jonglage. Lasst Euch von der kleinen Straßenshow überraschen! With Zirkus Firlefanz’s youth group there are all sorts of fantastic things to see – from acrobatics through diabolo and devil stick to juggling. Be surprised by this litt-le street show!2. Juli, Night Parade, Spielort 1, 7 3. Juli, STAMP Parade, Spielort 1

Page 27: STAMP 2016 Programmheft
Page 28: STAMP 2016 Programmheft

ParadenAltona leuchtet! Die Night Parade tanzt mit Illuminati-onen und bunten, aufwendigen Kostümen durch die Straßen von Altona und zieht dabei jeden in ihren Bann. In diesem Jahr findet die Night Parade wieder in der Großen Bergstraße statt. Sie startet um 21 Uhr am Bruno-Tesch-Platz. Altona macht sich bunt! Unter diesem Motto sind in die-sem Jahr erstmals alle Altonaer eingeladen, Teil der großen STAMP Parade zu werden. Am 3. Juli werden wir gemeinsam mit Aliens, Giraffen, Fabelwesen und Musik-gruppen aus aller Welt sowie Vereinen, Schulen, Nachbar-schaften und Freundeskreisen aus unserer Nachbarschaft durch die Straßen Altonas bis vor das Rathaus ziehen und dort ein großes, buntes Fest feiern, das die Vielfalt und den Facettenreichtum unseres Stadtteils zeigt.

Page 29: STAMP 2016 Programmheft

paraden 29

Zirkusschule Abrax KadabraxABRAX KADABRAX hat mit Zirkuszelten und Zirkuswagen seinen festen Standort im Osdorfer Born. Hier arbeitet der Kinder- und Jugendzirkus und realisiert in Koopera-tionen viele zirkuspädagogische Projekte. Wahre Zirkusatmosphäre steigt auf, wenn die Kids mit Stelzen, Einrädern und aller-lei bunten Kostümen durch die Straßen Altonas ziehen.When the kids roam the streets of Altona on stilts, unicycles and with loads of color-ful costumes, all the while letting fluttering pois, whirling diabolos and a lot more swirl through the air during the parade, one is captured by the true circus atmosphere.2. Juli, Night Parade, 3. Juli, STAMP Parade, abraxkadabrax.de

Bateria altona Escola Percussão – Samba own styleDas sind fette Beats aus Hamburg-Altona – die Bateria altona Escola Percussão ist „alto na Cidade“ – laut in der Stadt! Ge-spielt wird Samba, Batucada, Salsa, Reg-gae, Ragga, Funk und mehr. Sie mischen Partys, Festivals, Straßenfeste und den Karneval mit ihrer Percussion-Show auf – und in diesem Jahr natürlich auch wie-der STAMP.The Bateria altona Escola Persussão is „alto na Cidade“ – loud in the city! Pla-ying Samba, Batucada, Salsa, Reggae, Rag-ga, Funk and more.2. Juli, Night Parade, 3. Juli, STAMP Parade, Musikbühne, bateria-altona.de

Page 30: STAMP 2016 Programmheft

30 paraden

FlammenspukDas Duo Flammenspuk steht für Feuer-Shows der besonderen Art, denn sie kom-binieren Feuer-Jonglage mit Akrobatik und Theaterspiel. Gleichzeitig sind sie Feuer und Flamme für aufwendige Stelzenko-stüme, die die Künstler selbst entwerfen. Ob nun mit Feuer oder Stelzen, Flammen-spuk entführt euch in eine zauberhafte Welt des Träumens.The duo „Flammenspuk” stands for a spe-cial kind of fire show, because they com-bine the art of fire juggling with acrobatics and theatre. They are enthusiastic about lavish stilt costumes, which the artists design themselves. Whether with fire or stilts, Flammenspuk takes you into a ma-gical world of dreams.2. Juli, Night Parade, 3. Juli, STAMP Parade

Bloco AlegriaDer Name dieser Gruppe ist Programm! Unbändige Lebensfreude (Alegria) und Spaß auf der Bühne machen sie zu einem Highlight für jedes Firmenevent, jede Par-ty oder als Walking Act bei jeder Parade. Bloco Alegria steht für energiegeladene Bühnenshows und Walk-Acts, die jeden in ihren Bann ziehen.Overwhelming joy of life (Alegria) and fun on stage make Bloco Alegria a highlight for any event.2. Juli, Night Parade, 3. Juli, STAMP Parade

Page 31: STAMP 2016 Programmheft

paraden 31

Fritz Schumacher Schule: Un poco Fritze loco!Die Moorgeister aus Langenhorn sind wie-der da! Sie kommen mit bunten, witzigen, unheimlichen, liebevollen, schüchternen, wilden und zarten Maskenwesen nach Al-tona. Die Schülerinnen und Schüler aus der Theater AG in Jahrgang 8 haben Masken gebaut und erwecken sie zum Leben! Unter der Leitung der Theaterlehrerin Doro Wiest und der Kunstlehrerin Caroline Offermann sind 20 tolle Masken entstanden.The Moorgeister (swamp ghosts) from Langenhorn are back! The students of the school’s 8th grade theatre group have built masks and will bring them to life with their performance.3. Juli, STAMP Parade

Fliegende Fische Aus Seide und Bambus gefertigt sind sie dazu gemacht, den Wind einzufangen, sich seicht in seinen Brisen zu kräuseln oder vol-ler Kraft ihm in der Luft entgegen zu schwim-men. So bringen die Fliegenden Fische im-mer wieder einen Hauch Poesie und Magie in die Straßen zwischen Asphalt und Beton.Made from silk and bamboo they are made to catch the wind, to shallowly flow in its breezes or to swim towards him with full force up in the air.2. Juli, Night Parade3. Juli, STAMP Parade, fliegende-fische.de

Page 32: STAMP 2016 Programmheft

32 paraden

HochkantAcht Wesen in schlichter Eleganz erobern den Platz, beäugen die Menschen neugierig und begrüßen sie freundlich. Im Hellen sind sie weiß, im Dunkeln kön-nen sie ihre Farben ändern: mal Blau, mal Rot, Grün oder auch anders. Manchmal be-ginnen die Gestalten zu blin-ken. Eine weiße Konstante darin sind die individuellen Muster am Oberkörper und an den Stelzen. Eine farblich spannende Performance auf hohem (Stelzen-)Niveau aus Hildesheim!A colorful and fascinating performance on a high (stilts) level from Hildes-heim!2. Juli, Night Parade 3. Juli, STAMP Parade

Gymnasium AlleeAm Gymnasium Allee in der Max-Brauer-Allee ist The-ater ein Schulfach – und zwar ein ganz Besonderes! In Jahrgang 5 kommen alle Schülerinnen und Schüler in den Genuss dieses kre-ativen Faches: Sie erwer-ben erste Grundlagen der theatralen Arbeit und zei-gen ihre Ergebnisse in der Regel am Ende des Schul-jahres in einer kleinen Prä-sentation. In diesem Jahr ist die 5d bei STAMP dabei: Die verrückten und vergnüg-lichen Samba-Elefanten tan-zen durch Altona.The crazy and entertaining „samba elephants” from 5d of the Gymnasium Allee dance through Altona, with and for you.3. Juli, STAMP Parade

Hamburg Hoop TroupBereits seit 2012 schwingt die Hamburg Hoop Troup auf der STAMP Night Para-de ihre LED Hula Hoops und kreiert bezaubernde Licht-spiele. Spaß am Hoopdan-cing steht bei dieser bunt gemischten und offenen Gruppe an erster Stelle!Organisiert von Heike Anger a.k.a. Heike HoopsThe Hamburg Hoop Troup swings their LED hula hoops and creates magi-cal light shows at STAMP’s Nightparade since 2012. The fun of hoop dancing is at the top of this diverse and open group’s list!2. Juli, Night Parade, hulahoop.de

Page 33: STAMP 2016 Programmheft

paraden 33

KarnevalskoloritterneKarnevalskoloritterne ist dänisch und heißt „farbenfrohe Karnevalisten“. Die Gruppe aus der dänischen Karnevalshochburg Aal-borg verteilt ihre Farben garantiert in den Paraden. Sie gestalten ihren Umzugswa-gen und ihre großen Kostüme jedes Jahr zu einem bestimmten Thema. Für ihr kre-atives Design hat die Gruppe bereits viele Preise beim Aalborg Carnival gewonnen und sie freut sich sehr darauf, sich auch in diesem Jahr dem Publikum in Hamburg zu präsentieren.Karnevalskoloritterne is Danish and means „colorful carnival enthusiast“. The group has already won numerous prizes for their creative design at the Aalborg Carnival.2. Juli, Night Parade 3. Juli, STAMP Parade

India Dance Days Das India-Dance-Days-Team aus Hamburg präsentiert die bunte Welt Bollywoods. Tanzen wie in einem indischen Bollywood-film – Gute-Laune-Musik, farbenfrohe Kos-tüme und tolle Rhythmen.The India Dance Days team from Hamburg presents the colorful world of Bollywood. Dancing like in an Indian Bollywood film – feel-good music, colorful costumes and great rhythms.3. Juli, STAMP Parade

Page 34: STAMP 2016 Programmheft

34 paraden

Oakleaf StelzenkunstBei der Night Parade führt Oakleaf Stel-zenkunst alles spazieren, was groß ist und leuchtet: Figuren „Wie im Himmel“ und aus der Produktion „Nautilus“. Bei der STAMP Parade ist Oakleaf in diesem Jahr mit ihrem „Flying Circus“ dabei: Flugzeuge, Boden-personal, die Damenkapelle und das Foto-grafinnenteam werden den Himmel und die Straßen Altonas bunt färben.Oakleaf Stelzenkunst is part of the big ope-ning ceremony „freedom and democracy” on friday night. The „tall” squad with their fantastic imaginative costumes from the south of Hamburg can also be seen at the Night Parade as well as the STAMP Parade.1. Juli, Eröffnung, 2. Juli, Night Parade, 3. Juli, STAMP Parade

Kurt Tucholsky Schule: Wir sind Viele und verschiedenDie SchülerInnen der KTS kommen aus zahlreichen verschiedenen Ländern und Kulturen, was den Schulalltag besonders lebendig macht. Das Motto der Schule lau-tet: „Wir sind Viele und verschieden, du bist spannend, weil du anders bist.“ Die KTS ist eine der sieben Kulturschulen Ham-burgs, in denen es besonders viel Raum und Zeit in Kulturprojekten für gewolltes Anderssein gibt.The pupils of the KTS come from many dif-ferent countries and cultures, which makes particularly lively school life.2. Juli, Night Parade, 3. Juli, STAMP Parade

Page 35: STAMP 2016 Programmheft

paraden 35

Shademakers Carnival Club e.V. Shademakers entwerfen und bauen kine-tische Großinstallationen, die sie preisge-krönt weltweit bei renommierten Festivals präsentieren. Seit 20 Jahren organisieren Shademakers den Bielefelder Carnival der Kulturen. An der altonale nehmen die Sha-demakers zum fünften Mal teil.Shademakers design and build kinetic large installations, which they present at presti-gious festivals worldwide.2. Juli, Night Parade, shademakers.de

Rope SkippingSeit über 15 Jahren springt das Rope Skip-ping Team des SC Alstertal-Langenhorn e.V. mit ca. 50 Kindern und Jugendlichen. Mit dem akrobatischen Seilspringen, in das viele turnerische Elemente einfließen, begeistert die Showgruppe seit Jahren das Publikum bei Straßenfesten, Galas oder bei Sport-veranstaltungen. Es gab Auftritte mit Rolf Zuckowski, beim HSV-Handball, bei den Air-port Days, auf der igs und auch schon einige Male auf der altonale. The acrobatic rope jumping with many gym-nastic elements, the Rope Skipping Team of the SC Alstertal-Langenhorn was already seen at many street festivals, galas or at sporting events.2. Juli, Night Parade

Page 36: STAMP 2016 Programmheft

36 paraden

Sax and Relax OrchestraDas Sax and Relax Orchestra ist eine groovige Marching Band, bestehend aus Saxofonen, Klarinetten, Trompeten und Percussion. Die Hamburger Bläser- und Per-cussiongruppen Tusch und Der Blaue Hund spielen seit vielen Jahren für STAMP als Sax and Relax Orchestra unter der Leitung von Wigbert Zelfel afrikanische, südameri-kanische und jazzige Arrangements, heiße Rhythmen, schräge Riffs aus aller Welt, ei-gene und gecoverte Sounds.The Sax and Relax Orchestra is a groovy marching band, consisting of saxophones, clarinets, trumpets and percussion from Hamburg.3. Juli, STAMP Parade, derblauehund.de

Stelzen-ArtSteampunk-Zeitreisende, die neueste Pro-duktion von Stelzen-Art Bremen, stammt aus der Zeit der romantischen Dampfma-schinen, der Zahnräder und Uhrwerke. Steampunk-Zeitreisende, the latest produc-tion of Stelzen-Art Bremen, dates from the time of the romantic steam engines, gears and clockworks.1. Juli, Eröffnung2. Juli, Night Parade,3. Juli, STAMP Parade, stelzen-art.de

Page 37: STAMP 2016 Programmheft

paraden 37

TrottellummeDas Maskentheater Trottellumme wurde 2001 aus einem Maskenbau- und Spielkurs geboren. Die Walk-Acts und das improvi-sierte Spiel werden auch heute noch ge-meinsam erarbeitet. Die Akteure tauchen dabei ganz in die Qualitäten ihrer Figuren ein und lassen die Verwandlung geschehen. In diesem Jahr werden Elfen, Einhörner und Eulen aus ihren Verstecken kommen und sich sanft und leise durch die menschliche Welt bewegen.This year, the Trottellumme will appear as elves, unicorns and owls out of hiding and move smoothly and quietly through the human world.2. Juli, Night Parade, trottellumme.net

Tuba LibreTuba Libre aus Weimar bläst nicht nur ge-gen Atomkraft, Gentechnik oder andere Unzulänglichkeiten der Welt an. Seit knapp zehn Jahren kämpft sie auch erfolgreich gegen musikalischen Perfektionismus, ein Übermaß an Harmonie und allzu seichte Klänge. Zu diesen Zwecken werden traditi-onelle Balkanweisen, Klassiker aus Rock & Pop, Symphonisches, Schlager, Schnulzen und politisches Liedgut verbratwurstet und tanzbar gemacht. Tuba Libre from Weimar plays not only against nuclear power, genetic enginee-ring or other imperfections in the world. For almost ten years, the band also fights successfully against musical perfectionism.1. Juli, Eröffnung, 2. Juli, Night Parade, Bühne 4, tuba-libre.de

Page 38: STAMP 2016 Programmheft

MusikbühneWie vielseitig STAMP ist, zeigt sich in diesem Jahr auch wieder auf unserer Musikbühne. Ob Ihr dem Schrei der Trommeln bei Akuna Matata folgt, Samba Berlin Style ze-lebriert, Lauter Blech Euch mit der kollektiven Wiedergabe schräger Klänge begeistert, Euch von den Piratas do Sam-ba, Sambucada und Unidos de Hamburgo mitreißen lasst oder sich ein fröhliches Ohrensausen bei den Tinitussis oder Tuten und Blasen einstellt – hier gibt’s was auf die Oh-ren. Ein Highlight ist dabei der Auftritt von Pockets Full of Change, die zu den acht Finalisten des UpTone Turnier der Töne gehören.

Whether you follow the cry of drumming from Akuna Mata-ta, celebrate Samba Berlin Style, be thrilled by the col-lec-tive play of oblique sounds from Lauter Blech, let yourself be carried away from Piratas do Samba, Sambucada or Uni-dos de Hamburgo or a cheerful „Ohrensausen“ appear du-ring Tinitussis or Tuten und Blasen sets – here‘s something for your ears. A highlight is certainly the appearance of Po-ckets Full of Change, which are among the eight finalists of the tournament UpTone.

Page 39: STAMP 2016 Programmheft

Musikbühne 39

Kion Dojo HamburgKion Dojo ist eine Schule für Taiko (japanisches Trom-meln) und hat aktuell rund 40 aktive Mitglieder, die zu den an drei Tagen in der Woche regelmäßig stattfin-denden Taiko-Übungstun-den im Soundhafen Ham-burg zusammen kommen. Taiko ist nicht unbedingt da-für bekannt, eine groovebe-tonte oder tanzbare Art des Trommelns zu sein – Kion Dojo aber ist eine wirklich groovende Taiko-Schule. Der von Tawoo und Gocoo geprägte Taiko-Stil ist ge-kennzeichnet von akzentu-ierten Grooves und Beats. Kion Dojo is a truly groovy Taiko school, full of accen-tuated grooves and beats.2. / 3. Juli, Musikbühne, kion-dojo.de

Frieddrums BerlinDirekt aus dem Friedrichs-hainer Kiez „Samba Berlin Style“ – besser gesagt Per-cussion mit Berliner Schnau-ze – frech und unkonventio-nell. Frieddrums liefern eine moderne, stilistisch breit gefächerte Spielart per-kussiver Musik. Eine Band zum Verlieben, die man ein-fach gesehen und gehört ha-ben muss. Frieddrums provide a mo-dern, stylistically wide-ran-ging variety of percussive music – sometimes loud, sometimes quiet, slow or fast and especially free-ly improvised in their very own way.2. Juli, Night Parade und Musikbühne

Akuna Matata„Folge dem ursprünglichen Schrei des Trommelns!“ – Mehr gibt es zu dieser mit-reißenden Formation aus Rom nicht zu sagen. Itali-enische Lebensfreude pur!„Follow the original cry of drumming!” – That is all there is to say when it comes to this exciting for-mation from Rome. Italian „joie de vivre” at its best.2. Juli, Night Parade 3. Juli, STAMP Parade und Musikbühne

Page 40: STAMP 2016 Programmheft

40 Musikbühne

MolotovMolotov kann es kaum er-warten, auf die Pauke zu hauen! Mit eindringlichen Rhythmen, kreativen Out-fits und einer mitreißenden Choreografie garantiert die „schlagfertige“ Jugend aus Löwen in Belgien ein don-nerndes Percussionfest. Eine musikalische Perfor-mance unter der Leitung von Tom Permentier und Lucas Van der Cruysse aus der Zirkusschule „Cirkus in Beweging“.The lively youth from Lö-wen, Belgium, guarantees a thundering percussion fest with catchy rhythms, creative outfits and a thril-ling choreography.2. Juli, Night Parade 3. Juli, STAMP Parade und Musikbühne

Maracatu Colônia Maracatu ist ein afrobra-silianischer Rhythmus mit Gesang und Tanz, beheima-tet in Pernambuco, Brasi-lien. Typisch für diese Mu-sik ist der Wechselgesang zwischen Vorsängern und Chor. Trommeln und Tanz werden mit Gesang kom-biniert. Wunderschöne alte Hymnen legen sich über ei-nen mitreißenden Rhyth-musteppich. Maracatu is afro-brazilian rhythm, drums and dance combined with singing – and quite „kölsche Tön“ from the „real“ home of the band.2. Juli, Night Parade 3. Juli, STAMP Parade und Musikbühne, maracatucolonia.de

Lauter BlechSeit 1981 widmet sich das Bremer Blasorchester der kollektiven Produktion und Wiedergabe schräger Klän-ge. Ob Klezmer und Klassik, internationale Folklore, Filmmusik oder Trauermär-sche, selbst zeitgenössische Musik – Berührungsängste gibt es nicht. Lauter Blech agiert bläserisch und per-kussiv zu Wasser und zu Land, drinnen und draußen. Mit und ohne Noten.The brass band „Lauter Blech” from Bremen devotes itself to the collective pro-duction and reproduction of strange sounds, since 1981. 2. Juli, Night Parade 3. Juli, STAMP Parade und Musikbühne, lauterblech.de

Page 41: STAMP 2016 Programmheft

Musikbühne 41

SambucadaMit energiegeladenen Samba-Rhythmen sorgt die Trommelgruppe für Spaß und Begeisterung. Lasst Euch anstecken von der Kraft und Lebensfreude der brasilianischen Musik. Stillstehen unmöglich! Wer nicht nur zuhören, sondern mitmachen möchte, ist bei Sambucada herzlich will-kommen.With energetic samba rhythms, the drum group Sambucada makes for fun and excitement. 2. Juli, Night Parade 3. Juli, STAMP Parade und Musikbühne, sambucada.com

Pockets Full of ChangePockets Full of Change sind ein Akustik-Trio aus Ham-burg, das mit eingängigen „Newgrass-Pop`n´Roll“-Songs um die Straßenecke kommt. Gegründet im Früh-jahr 2015 spielen die drei, wo es nur geht: auf der Stra-ße, im Wohnzimmer, in der Kneipe oder im Club. Sie überzeugen durch lässigen Groove, mit eigenständigem Sound und mehrstimmigem Gesang. Für STAMP haben Pockets Full of Change die Altonaer Straßenmusik-Le-gende Milan Vlahovic mit an Bord geholt.Pockets Full of Change is an acoustic trio from Hamburg, which comes around the street corner with catchy „Newgrass-Pop`n´Roll”.2. / 3. Juli, Musikbühne, pockets-full-of-change.com

Piratas do SambaAus dem Kursangebot „Trommeln“ der Ganztags-grundschule Sternschanze entstanden im April 2005 die Piratas do Samba (portu-giesisch: „Sambapiraten“). Seitdem spielen die rund 15 Kinder aus der 3. und 4. Klasse auf Original-Samba-Instrumenten – und das of-fenbar so gut, dass man in den letzten Jahren immer wieder auch außerhalb der Schule etwas hören konnte. From the courses „drums“ of all-day school Sternschanze the Piratas do Samba emer-ged in April of 2005.3. Juli, Musikbühne

Page 42: STAMP 2016 Programmheft

42 Musikbühne

Unidos de HamburgoHamburgs erste authen-tische Sambaschule Uni-dos de Hamburgo e.V. bie-tet mit dem Samba Carioca pure Lebensfreude. Der Ver-ein wird mit Freunden aus ganz Europa den eindrucks-vollen Schlusspunkt der Night Parade setzen – mit opulentem Funk und perkus-siv dargebotenen Fischer-liedern aus Finkwarder, die ihre unverblümte Verbun-denheit zur eigenen Heimat an der Elbe demonstrieren.Hamburg first authentic samba school Unidos de Hamburgo e.V. provides pure joy with Samba Cari-oca from the most beautiful city in the world.2. Juli, Night Parade, 3. Juli, STAMP Parade und Musikbühne, udhh.de

Tuten und BlasenSeit mehr als 30 Jahren machen Tuten und Blasen Musik: auf Straßen und Plätzen, in Zelten und Kon-zertsälen – und seit über 20 Jahren auch im Kino zu Stummfilmen. In den Anfän-gen war es das Raue, Lau-te, Schräge und Unverhoff-te, das die Musik von Tuten und Blasen auszeichnete. Heute ist ihre Musik eine ganz eigene Mischung aus Jazz-, Afro- und Latin-Ele-menten.For more than 30 years „Tuten und Blasen” has been making music: on the streets and in public places, in tents and concert halls – and also to silent movies.2. Juli, Night Parade und Musikbühne, tutenund-blasen.net

TinnitussisFröhliches Ohrensausen: Die Tinnitussis sind eine Hamburger Fanfare irgend-wo zwischen Balkan-Brass und Party-Pop. Inspiriert sind sie von französischen Studentenbands wie La Grasse Bande (Bordeaux), La Cacophonie (Lyon) oder Los Teoporos (Bordeaux). Gespielt wird mit allem, was sich mobil und ohne Strom einsetzen lässt, von Klarinette über Akkordeon bis zur Tuba.The Tinnitussis are a mar-ching band somewhere bet-ween Balkan brass and par-ty pop.3. Juli, Musikbühne

Page 43: STAMP 2016 Programmheft

HausDreiHausDrei ist nicht nur erste Anlaufstation für die Künstle-rinnen und Künstlergruppen aus aller Welt, sondern auch „Futterstation“ und Treffpunkt zum Netzwerken, sei es im HausDrei selbst, im Café „Sein“ oder gemütlich im August-Lütgens-Park. Die Kulturgastronomie „Sein“ sorgt dabei für das leibliche Wohl.

HausDrei is not just the first point of contact for artists and groups of artists from all over the world, it also is a „fee-ding station“ as well as a meeting point for networking, whether in HausDrei itself, in the café „Sein“ or comfor-tably in the August-Lütgens-Park. The culture gastronomy „Sein“ takes care of everyone’s well-being.

Kontakt: [email protected]

Öffnungszeiten

opening hours:

30. Juni bis 3.Juli

10-23 Uhr

iMpressuM Veranstalter und Herausgeber: altonale GmbH Große Bergstraße 160, 22767 Hamburg Geschäftsführung: Heike Gronholz Künstlerische Leitung: Tom LanzkiOrganisation: Anja Dunkel, Lena Lappert, Otto Clemens, Dominic Blechert Hip Hop: Axel Zielke, Dörte Inselmann, Hip Hop Academy Urban Art: Mirko Reißer, Heiko Zahlmann, Gerrit Peters, Getting up Redaktion: Daniela Scherbring agentur im boot, Mirko Reißer, Heiko Zahlmann, Gerrit Peters, Axel Zielke, Dörte Inselmann, Gerhard Fiedler, Michele Avantario (Schlußkorrektur) Fotos: Gudrun Garke, Thomas Panzau, Asmus Henkel (Portraits), Teilnehmer Grafik: Melanie Nehls Titel: Nicole Alpers x kontor Vertrieb: Cult Promotion, Elbe Werkstätten Anzeigen: Paul Pauksch Druck: Cult Promotion Der Umwelt zuliebe wird das STAMP-Programmheft auf 100% Recycling-Papier gedruckt Produktion: Rainville Edition

Page 44: STAMP 2016 Programmheft

HipHop Academy Hamburg präsentiert

das BAttlefielddie HipHop Academy Hamburg ist ein deutschlandweit ein-zigartiges Non-Profit-Projekt für Jugendliche zwischen 13 und 25 Jahren. Jugendliche aus ganz Hamburg können je-derzeit in die Kurse einsteigen und erhalten eine indivi-duelle förderung. Getragen wird die Zusammenarbeit von einem der besten trainerteams deutschlands. das trai-ningsangebot ist an über 35 Standorten in ganz Hamburg frei zugänglich. Aktuell trainieren über 680 Jugendliche in den Kursen der HipHop Academy Hamburg, diese ist ein Projekt der Stiftung Kultur Palast Hamburg. Alle weiteren informationen finden Sie hier: hiphopacademy-hamburg.de

the HipHop Academy Hamburg is a unique non-profit pro-ject throughout Germany for adolescents between the ages of 13 and 25. the Academy offers a training program in all relevant areas of hip-hop culture free of charge since 2007. More information: hiphopacademy-hamburg.de / tel.: 0049 (0) 40 822 45 68-0

Page 45: STAMP 2016 Programmheft

hiphop 45

JUdGeS Bojin (HRC Crew, TPEC, DBS All Star, TWN) Judge BreakdanceB-Boy Bojin aus Taipei hat in seiner langjährigen Tanz-karriere zahlreiche interna-tionale Tanzwettbewerbe gewonnen, darunter das Battle of the Year Taiwan und das Dance Delight Tai-wan, und war als Judge bei Battles in über 30 Ländern vertreten. Bojin ist der Or-ganisator des New Taipei Bboycity World Finals so-wie weiterer Tanz-Events in Taiwan. Er ist der Gründer des HRC Tanzstudios in Tai-pei und war darüber hinaus in vielen Fernsehshows und Filmen zu sehen.

Show- programm der HipHop Academy HamburgAm 2.7. wird die HipHop Academy auf der STAMP-Bühne am Platz der Republik ein Programm von 15.30-16 sowie 19-20 Uhr präsentie-ren. Die Show bietet alles, was HipHop so spannend macht: Breakdance und Hip-Hop-Tanz, Rap, Beatbox und Gesang aus allen Leistungs-bereichen des Projektes.2. Juli, 15.30-16 Uhr / 19-20 Uhr, Platz der Republik

Audition für das Bootcamp der HipHop Academy HamburgAm 3.7. können sich Ju-gendliche zwischen 13 und 25 Jahren im Rahmen ei-ner Audition für das Boot-camp der HipHop Acade-my Hamburg qualifizieren. Das Bootcamp findet Ende August 2016 statt und bie-tet ein zweiwöchiges In-tensivtraining in den Hip-Hop-Elementen Newstyle, Breakdance, Rap, Producing, Beatbox und Gesang.3. Juli, 16.30-17.15 / 19.15-20 Uhr, Platz der Republik, Anmeldung und Infos: [email protected]

Page 46: STAMP 2016 Programmheft

46 hiphop

Brooke (Plague, UK) Judge PoppingBrooke ist einer der viel-seitigsten Tänzer Englands mit speziellem Fokus auf die Stile Popping und Locking. Er ist Choreograf und Tän-zer bei den internationa-len Tanz-Crews Plague und Funkstylerz. In seiner Kar-riere hat Brooke zahlreiche internationale Tanz-Battles gewonnen, beispielsweise den World Hip Hop Dance Championship, und ist als Schauspieler im Block-buster Street Dance 3D zu sehen.

BAttlefield in Kooperation mit NEW TAIPEI BBOYCITYAm 2. und 3. Juli findet das Battlefield zum dritten Mal in Kooperation mit dem New Taipei Bboycity World Final und dem STAMP Festival in Hamburg statt. Inzwischen zählt der internationale Wettbewerb zu den größten Tanz-Events Deutschlands. Das Battlefield 2016 bringt eine erlesene Auswahl der weltbesten Tänzer und DJs der HipHop-Szene nach Hamburg, darunter zahlreiche Gewin-ner der weltgrößten Battles wie Juste Debout, Red Bull BC One und Battle of the Year. Sei dabei, wenn Hamburg HipHop-Geschichte schreibt!

Die Kategorien des Battlefield 2016 sind:Samstag: Popping 1on1, HipHop 2on2Sonntag: Breakdance 1on1, House 1on1

der Sieger

des 1on1 Break-

dance Wettbe-

werbs fliegt nach

taiwan!

Page 47: STAMP 2016 Programmheft

hiphop 47

fabbreezy (FR) Judge HipHop... hat sich schon früh in der HipHop-Szene als franzö-sischer Choreograf, Künst-ler und Tänzer einen Na-men gemacht. Er gewann bereits unzählige Battles, darunter z.B. das Juste De-bout (France), Funkin’ Sty-lez (Germany), Battle React (Spain) und das Thursday Night Bangers (USA). Wei-ter arbeitete Fabbreezy als Künstler und Choreograf für renommierte Marken wie Nike (France) und Converse sowie für viele internatio-nale Künstler. Zudem war er Teil von Großprojekten wie Thriller Live, Street-dance 3D, Blaze und vielen anderen.

Mounir (Vaga-bond Crew, FR) Judge BreakdanceMounir ist einer der er-folgreichsten B-Boys al-ler Zeiten und bereits zu Lebzeiten eine Legende in der Szene. Unter anderem ist er neunfacher Welt-meister, dreifacher Vize-weltmeister, fünffacher französischer Meister und Europameister im Breaking. Im Rahmen seiner Organi-sation HWE gibt Mounir sein großes Fachwissen in Workshops und Vorträgen an die kommende Genera-tion von B-Girls und B-Boys weiter.

toyin (Assassins D.C., USA) Judge HouseToyin hat mit ihrer Tanzpart-nerin Latasha Barnes als er-stes weibliches Team das Juste Debout House Finale in der Geschichte des welt-größten urbanen Tanzwett-bewerbs gewonnen. Sie ist die künstlerische Lei-terin des internationalen Kunstprojekts Urban Ar-tistry und gibt Workshops auf der ganzen Welt. In diesem Jahr war Toyin ei-ner von vier Judges beim Juste Debout.

Page 48: STAMP 2016 Programmheft

48 hiphop

BJ PiGGO DJ HipHopEs handelt sich nicht um ei-nen Druckfehler, das „BJ“ vor Piggo steht für Battle Jockey. Der Name ist Pro-gramm: Seit 2004 ist Pig-go bei zahllosen Battles auf der ganzen Welt als DJ am Start, darunter Ju-ste Debout, Funkin‘ Stylez, IBE, Street Dance Kemp und viele mehr. Darüber hinaus ist er bereits als Support von renommierten HipHop-Acts wie Slum Vil-lage, Keith Murray, Dorian Concept und Clonious auf-getreten.

Joseph Wu DJ HipHop, PoppingJoseph Wu aus Nordrhein-Westfalen ist seit vielen Jahren als DJ in der Hip-Hop-Szene aktiv und hat auf vielen Events aufgelegt, da-runter auch die Battles Ran-dom Circles, UDO Germa-ny, Crazy Moves und Black Forest Battle. Er ist als DJ Experte in den Stilen Pop-ping und HipHop, in denen er früher auch als Tänzer unterwegs war. Ein Inter-view mit Joseph Wu ist in der Dokumentation „Belie-ve“ über den Juste-Debout-Gewinner Ben Wichert zu hören und zu sehen.

dJ Crash DJ HouseAls DJ in der Battle-Sze-ne hat sich Udo Sievering aka DJ Crash seit 2008 einen Namen gemacht. Seitdem legt er auf vielen HipHop-Battles und -Ver-anstaltungen auf. Seit den 1990er-Jahren war er Mit-glied mehrerer Rap-Gruppen und hat u.a. auch mit Spax (Battle of the Year) zusam-men gearbeitet. Zu seinen Referenzen gehören u.a. folgende Veranstaltungen und Events: Juste Debout Germany und UK, SDK Ger-many, Global Skillz, Let the Dance talk, Teamka (Moskau), UFB (Marmaris, Türkei), Housedance Inter-national (New York), Urban Champs, Random Circles und das Wakeup Battle.

Page 49: STAMP 2016 Programmheft

hiphop 49

AblaufAn beiden Battlefield-Tagen können sich Tänzer, die an-treten wollen, ab 12 Uhr registrieren. Die Teilnahme am Battle ist kostenlos. Die Preselections (Vorauswahl) für die Wettbewerbe beginnen jeweils um 14 Uhr. Hier qua-lifizieren sich acht Tänzer (1on1-Kategorien) bzw. acht Teams (HipHop 2on2) für die Viertelfinalauswahlen. Für jeden Tanzstil (Breakdance, House, Popping und HipHop) gibt es einen Judge, der Experte für diese Disziplin ist. Alle Judges entscheiden gemeinsam. Die Stimme des Experten innerhalb einer Disziplin wird doppelt gewer-tet. Vor den Endrunden zeigen die Judges eine Präsen-tation ihres Könnens.

ZeitrahmenIn den Preselections der 1on1-Kategorien bekommt je-der Tänzer 45 Sekunden Zeit für seinen Auftritt, in der Kategorie HipHop 2on2 erhält jedes Team 60 Sekunden Zeit (30 pro Tänzer).

Im Viertelfinale tanzt jeder Teilnehmer ein Set von 60 Se-kunden. Auch beim HipHop 2on2 bekommt jeder Tänzer jeweils 60 Sekunden Zeit.

Ab dem Halbfinale steht jedem Tänzer in allen Kategorien eine Auftrittszeit von jeweils 90 Sekunden in insgesamt zwei Sets zur Verfügung.

In den Finalrunden aller 1on1-Wettbewerbe hat jeder Tänzer dann drei Sets à 90 Sekunden. Beim HipHop 2on2 tanzt jeder Finalist zwei Sets à 90 Sekunden.

Detaillierte Ablaufpläne werden an den Bühnen aus-gehängt.

dJ Renegade (UK) DJ BreakdanceDer Name DJ Renega-de spricht für sich, es gibt kaum einen bekannteren DJ in der HipHop-Szene. Er zählt zu der ersten Ge-neration der Popping-, Lo-cking- und Breaking-Szene in England und ist ein Grün-dungsmitglied des DJ-Kol-lektivs Scratch Perverts. Weltweit legt er bei allen wichtigen Events auf, darun-ter beim Red Bull BC One, R16, Battle of the Year, KOD China und IBE.

Page 50: STAMP 2016 Programmheft

Urban ArtKreative Eingriffe in den öffentlichen Raum: Street Art und Graffiti sind heute in Städten rund um den Globus zu einem unübersehbaren Bestandteil des öffentlichen Raumes geworden. Mit den verschiedensten Techniken sowie unterschiedlichsten Aussagen und künstlerischen Ansätzen gestalten die Künstler ihre Umwelt. Sie hinter-lassen dabei Arbeiten, die teilweise nach wenigen Stun-den wieder verschwunden sind oder aber jahrelang das Straßenbild prägen. Im Gegensatz zu den nachts und anonym entstandenen Arbeiten haben die Künstler bei STAMP die Gelegenheit, sich die Zeit zu nehmen, die sie brauchen, um in Ruhe ihre Arbeiten zu installieren, zu malen oder zu bauen. Die Veranstalter stellen Material und die Infrastruktur, so dass die Künstler sich auf ihre Arbeit konzentrieren können und individuelle Kunstwerke von hoher Qualität entstehen.

2016 finden die Urban-Art-Aktionen erstmals in Zusam-menarbeit mit dem durch die EU geförderten FREEDOM Projekt statt, das sich mit Freiheit und Demokratie be-schäftigt.

Und auch dieses Jahr haben sich wieder einige herausra-gende Talente der Urban-Art-Szene bereit erklärt, Hamburg mit ihrer Kunst zu bereichern.

Page 51: STAMP 2016 Programmheft

urban art 51

Urban-Art Künstler der letzten Jahre:Moritz

„Golden Green“ Schumacherstraße 17 (Kiesertraining Hinterhof)Anna T-IronGroße Bergstr. 193 (Rück-seite True Rebel Store)Ata BozaciNeue Große Bergstraße 223 (Giebelwand)Stohead, RKT One,DAIM, TASEKNeue Große Bergstraße (Tiefgarage, Apotheke und Haspa)

mittenimwaldKleine Bergstraße (Rück-seite Teehaus Kröger)ViagrafikGroße Bergstraße 199 (Durchgang/Rückseite Reformhaus)remi/roughBugdahnstraße (Rückseite Apotheke)We are Büro BüroSchumacherstraße 17 (Kiesertraining, Ecke Schumacherstraße)RebelzerBugdahnstraße (Lange Betonwand)

Diesjährige Urban-Art Künstler:Daniel Thouw Rothestraße 44 (Hühner-Spielplatz, Rückseite von Friese)Zipper & the Double BGaußstraße 158 (Hinterhof Elektro Hümmer)

Weitere Künstler und Orte auf der Website stamp-festival.de/ur-ban-art

Page 52: STAMP 2016 Programmheft
Page 53: STAMP 2016 Programmheft

Workshop 53

Stylekickz Graffiti- und Street-Art-WorkshopSprühdose, Marker, Cutter? Was ist ein Stencil-Graffiti und wie schneidet man eine Schablone? Welches Cap für welchen Zweck? Wie verbessere ich meine First Outlines? Für alle, die erste Erfahrungen mit Dose, Schablone und Kleber machen wollen oder ihre Skills mit der Hilfe von Profis verbessern wollen, gibt es im Rahmen von STAMP besondere Workshop-Angebote:

Urban-Art-WorkshopAuf einer riesigen Wandfläche direkt auf dem Platz der Republik könnt Ihr Euer ei-genes Wandbild realisieren. In mehre-ren Terminen in der Woche vor dem Fes- tival bereitest Du Dich unter Anleitung von erfahrenen Szene-Künstlern auf die Graffiti-Aktion vor.

Achtung: Der Workshop richtet sich an alle, die bereits erste Erfahrungen mit Sprühdose und Co. gemacht haben.

Das Angebot ist kostenfrei.

7. Juni, 17.30 Uhr, Esche Jugendkunst-haus, Eschelsweg 4, Tel. 730 81 04 50

Finale Wand-Malaktionen: Fr, 1., bis So, 3. Juli 2016

Achtung, dieser Workshop benötigt eine Voranmeldung: [email protected]

Schreibe uns einfach bei weiteren Fragen!

Bitte gib für die Anmeldung Deinen Namen, Dein Alter, Deine Email-Adresse und/oder Handynummer an!

Street-Art-SchnupperkursAuf einer riesigen Wandfläche direkt auf dem Platz der Republik könnt ihr Euer ei-genes Wandbild realisieren. In mehre-ren Terminen in der Woche vor dem Fes- tival bereitest Du Dich unter Anleitung von erfahrenen Szene-Künstlern auf die Graffiti-Aktion vor.

Achtung: Vorkenntnisse sind nicht nötig. Benötigt werden Arbeitskleidung und Lust auf Experimente.

Das Angebot ist kostenfrei.

2. / 3. Juli, 12-18 Uhr, Festivalzentrum, Platz der Republik

Alle Infos auch

unter:

stylekickz.de

Führungen zu den Urban-Art Flächen der vergangenen Jahre

2. Juli, 16 Uhr 3., 10. und 17. Juli, 11 UhrTreffpunkt jeweils auf dem Bruno- Tesch-Platz (mittig)

Page 54: STAMP 2016 Programmheft

Freitag, 1.JuliSpielort 3Platz der Republik/Wiese

Alejandro: AleGrativO Sinopsis Clownerie, 18 UhrSwoolish Garage Performance, 18 UhrSamuelito Anarcho-Komiker, 19.30 UhrThe Jambo Brothers Comedy & Akrobatik, 21.15 Uhr

Bühne 2Bühne Festivalzentrum

Altona Choir of Rock’n’Roll History Musik, 18.45 UhrShalton Theater (Park) Walk-Act, 19 UhrCanan Uzerli Musik, 20.45 UhrZaragraf Musik, 21.45 Uhr

Spielort 1Rathaus Altona

Close Act Walk-Act, 20.15 UhrFreecracy Eröffnungsshow, 22.45 Uhr

Samstag, 2. JuliNight-Parade 21–23 Uhr

Spielort 1Platz der Republik/Denkmal (Black Form)

The Jambo Brothers Comedy & Akrobatik, 14 UhrCircusschule TriBühne Akrobatik, 14.50 Uhr

ProgrammZirkus Firlefanz Akrobatik, 16 UhrSamuelito Anarcho-Komiker, 16.40 UhrImperial Parade of Kikiristan Musik mobil, 18.15 UhrAlejandro: AleGrativO Sinopsis Clownerie, 20.20 Uhr

Bühne 2Bühne Festivalzentrum

HipHop 15.30/19 UhrZaragraf Musik, 17.25 UhrElanor Musik, 21.30 Uhr

Spielort 3Platz der Republik/Wiese

Swoolish Garage Performance, ganztägigDer schreiende Küchenprinz Comedy, 14/20.30 UhrShalton Theater (Park) Walk-Act, 14.30 UhrCatanAllay „A Piece Of Cake“ Performance, 16.40 UhrFadunito Street Arts „Ceci 3.0“ Comedy, 20 Uhr

Bühne 4Musikbühne/Winterstraße

Lauter Blech 13 UhrUnidos 13.35 UhrTuba Libre 14.10 UhrMolotov 14.45 UhrFrieddrums 15.20 UhrFogodosamba Kinder 15.55 UhrFogodosamba 16.30 Uhr

Page 55: STAMP 2016 Programmheft

Programm 55

Akuna Makata 17.05 UhrTuten + Blasen 17.40 UhrKion Dojo 18.15 UhrTinnitussis 19 UhrPockets Full Of Change 19.45 Uhr

Spielort 5Vor Mercado

Arts‘R’Public Performance, ganztägigClose Act Walk-Act, 14 UhrFadunito Streets Art „BABIES“ Comedy, 15.30 UhrRichard Layzell Performance, 17.45/ 21 UhrScubaBianchi Walk Act, 17.20/20 UhrShalton Theater (Bahnhof Altona) Walk Act, 18.30 Uhr

Spielort 6Neue Große Bergstraße/ HipHop-Bühne

Battlefield Kategorien: HipHop und Popping Registrierung 12 UhrPreselection 14 UhrWorkshop 16 UhrViertelfinale 16.45 UhrHalbfinale 17.45 UhrJudge Demos 20 UhrFinale 20.15 UhrDetaillierte Ablaufpläne werden direkt an der Bühne ausgehängt

Spielort 7Neue Große Bergstraße/Haspa

Zirkus Firlefanz Akrobatik, 14 UhrAerial Dance Academy „Allen gefallen“ Akrobatik, 14.50/17.50/ 19.50 UhrScubaBianchi Walk-Act, 15 UhrImperial Parade of Kikiristan Musik mobil, 15.40 UhrCircusschule TriBühne Akrobatik, 16.50 UhrFadunito Street Arts „Ceci 3.0“ Comedy, 18.10 UhrAlejandro: AleGrativO Sinopsis Clownerie, 18.40 UhrSamuelito Anarcho-Komiker, 20.30 UhrDie Nordlichter Feuershow, 22.10 Uhr

Zwischen Spielort 7 und Bühne 8Neue Große Bergstraße

Boucherie Bacul Theater/Comedy, 14/17/20 Uhr

Bühne 8Goetheplatz

Samuelito Anarcho-Komiker, 14.40 UhrThe Jambo Brothers Comedy & Akrobatik, 15.40/20.15 UhrAlejandro: AleGrativO Sinopsis Clownerie, 16.45 UhrKinderkulturkarawane Tiempos Nuevos Teatro, 17.50 UhrCircusschule TriBühne Akrobatik, 19 UhrDie Nordlichter Feuershow, 21 Uhr

Page 56: STAMP 2016 Programmheft

56 Programm

Spielort 9Große Bergstraße/Ikea

Julot „Fait beau la haut“ Akrobatik, 14/16.10/18.25 Uhr

Spielort 10Poststraße

Skateboardmasters 14/16.10/18.25/19.35 Uhr

Sonntag, 3.JuliSTAMP-Parade 13–16 Uhr

Spielort 1Platz der Republik/Denkmal (Black Form)

Circusschule TriBühne Akrobatik, 13 UhrZirkus Firlefanz Akrobatik, 13.40/17.20 UhrThe Jambo Brothers Comedy & Akrobatik, 16 Uhr Alejandro: AleGrativO Sinopsis Clownerie, 18.30 Uhr

Bühne 2Bühne Festivalzentrum

HipHop: Audition Tanz 16.30 UhrMercado armonico Musik, 17.50 UhrHipHop: Audition Beatbox, Rap, Vocal 19.15 Uhr

Spielort 3Platz der Republik/Wiese

Swoolish Garage Performance, ganztägig

Fadunito Streets Art „BABIES“ Comedy, 13.15 UhrClose Act (Park) Walk-Act, 15/19.15 UhrDer schreiende Küchenprinz Comedy, 16/18.40 UhrCatanAllay „A Piece Of Cake“ Performance, 17.30 UhrShalton Theater (Park) Walk-Act, 18 Uhr

Bühne 4Musikbühne/Winterstraße

Pockets Full Of Change 13.30 UhrPiratas do Samba 14.30 UhrUnidos 15.30 UhrKion Dojo 16.30 UhrMaracuta 17.15 UhrPocket Full Of Change 18 UhrTinnitussis 19 Uhr

Spielort 5Vor Mercado

Arts‘R’Public Performance, ganztägigScubaBianchi Walk-Act, 13/18 UhrRichard Layzell Performance, 14.30/17 UhrFadunito Streets Art „Ceci 3.0“ Comedy, 16 UhrShalton Theater (Bahnhof Altona) Walk-Act, 19.30 Uhr

Spielort 6Neue Große Bergstraße/ HipHop-Bühne

Battlefield Kategorien: Breakdance und House

Page 57: STAMP 2016 Programmheft

Programm 57

Registrierung 13 UhrPreselection 15 UhrViertelfinale 17.15 UhrWorkshop 18.15 UhrHalbfinale 19 UhrJudge Demos 20.15 UhrFinale 20.30 UhrDetaillierte Ablaufpläne werden direkt an der Bühne ausgehängt

Spielort 7Neue Große Bergstraße/Haspa

Kinderkulturkarawane Tiempos Nuevos Teatro, 13 UhrAlejandro: AleGrativO Sinopsis Clownerie, 14.30 UhrAerial Dance Academy „Allen gefallen“ Akrobatik, 15.40 UhrSamuelito Anarcho-Komiker, 16.20 UhrAerial Dance Academy „Allen gefallen“ Akrobatik, 17.30/19.30 UhrImperial Parade of Kikiristan Musik mobil, 18.15 Uhr

Zwischen Spielort 7 und Bühne 8Neue Große Bergstraße

Boucherie Bacul Theater/Comedy, 13/16/19 Uhr

Bühne 8Goetheplatz

ScubaBianchi Walk-Act, 14.15 UhrSamuelito Anarcho-Komiker, 14.25 UhrAlejandro: AleGrativO Sinopsis Clownerie, 16 Uhr

Circusschule TriBühne Akrobatik, 17.20 Uhr Fadunito Street Arts „Ceci 3.0“ Comedy, 18.45 UhrThe Jambo Brothers Comedy & Akrobatik, 19.30 Uhr

Spielort 9Große Bergstraße/IkeaJulot „Fait beau la haut“ Akrobatik, 13/18.50 UhrImperial Parade of Kikiristan Musik mobil, 15.10 Uhr Julot „Fait beau la haut“ Akrobatik, 16.45 UhrSamuelito Anarcho-Komiker, 18 Uhr

Spielort 10PoststraßeSkateboardmasters 15.10/16.45/ 19 UhrBruno-Tesch-PlatzImperial Parade of Kikiristan Musik mobil, 13 UhrParadeneinlauf ca. 16 Uhr

Einige Teilnehmer

der STAMP Parade

standen bei

Redaktionsschluß

noch nicht fest!

Page 58: STAMP 2016 Programmheft

STA

MP

Lag

epla

n

Eh

ren

ber

gst

raß

e

Jes

sen

stra

ße

G

roß

e B

ergs

traß

e

Gro

ße

Ber

gst

raß

e

Max-Brauer-Allee Max-Brauer-Allee

Neu

e G

roß

e B

erg

stra

ße

Museumstraße

Bra

un

sch

wei

ger

Stra

ße

Ott

ense

r H

aup

tstr

aße P

aul-

Nev

erm

ann

- P

latz

Am Felde

Am Felde

Winterstraße Altonaer Poststraße

8M

usi

k-

hn

e7

Spie

lort

6Sp

ielo

rt

5Sp

ielo

rt

3Sp

ielo

rt

9Sp

ielo

rt

4M

usi

k-

hn

e10

Spie

lort

Bah

nh

of

Alt

ona

Mer

cad

o

P

Ikea

5

3

4

6

Star

t d

er P

arad

en:

Bru

no-

Te

sch

-Pla

tz

8

Page 59: STAMP 2016 Programmheft

S

mar

jest

raß

e

A

lte

Kön

igst

raß

e

Hol

länd

isch

e R

eihe

K

önig

stra

ße

Eh

ren

ber

gst

raß

e

Jes

sen

stra

ße

Max-Brauer-Allee Max-Brauer-Allee

Museumstraße

Bra

un

sch

wei

ger

Stra

ße

Am Felde

Am Felde

Winterstraße

Pla

tz d

er

R

epu

bli

k

Fest

ival

-Z

entr

um

1Sp

ielo

rt

2B

üh

ne

Alt

onae

r M

use

um

Rat

hau

s

Alt

ona

Ch

rist

ian

s-k

irch

e

i

2 7

K

lop

stoc

kst

raß

e

P

alm

aill

e

Leg

end

e

Par

aden

-Str

eck

e (S

a, 2

. Ju

li,

N

igh

t-P

arad

e 21

–23

Uh

r)

ST

AM

P-P

arad

e (S

o, 3

. Ju

li, 1

3–16

Uh

r)

i In

fo

2 St

ylek

ick

z G

raff

iti-

un

d

St

reet

-Art

-Wor

ksh

op

3 W

och

enm

ark

t Gro

ße

Ber

gst

raß

e

(S

a, 2

. Ju

li)

4 B

ouch

erie

Bac

ul

5 P

oliz

ei/F

euer

weh

r

6 Sk

ateb

oard

Mas

ters

7 „F

reed

om“

Ku

nst

-In

stal

lati

on

8 A

rts

’R’ P

ubl

ic P

erfo

rman

ce

K

omp

ost-

Toil

ette

Page 60: STAMP 2016 Programmheft

SPONSOREN

UNtERStützER

ORgaNiSatOREN

MEdiENPaRtNER

Page 61: STAMP 2016 Programmheft

EU-PaRtNER

KOOPERatiONSPaRtNER

REWE_4c_positiv.eps 12.10.2009 16:43:42 Uhr

Page 62: STAMP 2016 Programmheft

Wissenswertes über> WENN Hüte auf der Straße stehen, warten sie auf Ihr Kleingeld. Denn auch wenn unsere Künstler eine Gage bekommen, sehen sie im „Hutgeld“ doch auch immer wieder einen unmittelbaren Beweis dafür, dass sie mit ihrer Kunst begeistert haben.

> WENN es einmal zu voll ist, freuen wir uns sehr, denn das heißt, dass wir alles richtig gemacht haben. Wir hoffen, dass sich unsere Besucher selbst organisieren, damit möglichst alle einen guten Blick auf das Geschehen haben. D.h.: hinsetzen, kleine Menschen nach vorne lassen, keine Regenschirme aufspannen usw.

> WENN die Bühne sehr niedrig ist, ist das gut so, denn Straßenkunst lebt vom direkten Kontakt mit dem Publikum und kann nur so in vollem Umfang spontan, unmittelbar und einmalig sein.

> WENN man den Überblick über die vielen interessanten Veranstaltungen verliert, kommt einfach zum Festivalzentrum.

> WENN Du bei STAMP mitmachen willst, freuen wir uns sehr, wenn Du Dich für 2017 anmeldest. Die gebührenpflichtigen öffentlichen Flächen sind stark begrenzt und damit leider auch die Anzahl der Künstler, die bei STAMP auftreten können. Daher können leider nur angemeldete Künstler bei STAMP spielen.

World Market & Street Food CourtSTAMP lockt in diesem Jahr nicht nur mit Kunst, sondern auch mit dem bunten World Market auf der Großen Bergstraße und rund um den Bahnhof Altona, auf dem es u.a. Oli-venholzprodukte, selbstgefertigte Pop-Up-Karten, handgemachte Uni-sexhosen, diverse Schmuckanbieter und peruanisches Kunsthandwerk

gibt. Erstmals dabei ist der neue Street Food Court auf der Ottenser Hauptstraße. Beim Hackbaron, Frau Waffel, der Quarkerei, dem Big Ben Burger Truck und vielen anderen könnt Ihr Euch durch ein Best-of der aktuellen Street Food Szene probieren.

Page 63: STAMP 2016 Programmheft

111

112

S

S

S U3

ElbeGroße Elbstr.

Königstr.

Reeperbahn

Landungsbrücken

St. PauliFischmarkt

und moderne Architektur

Historisches Hafenflair

Holzhafen HighlightsOfficeflächen mit spektakulärem Elbblick

Beste FischbrötchenSchlemmen für Feinschmecker

Design-Shopping

Mehr Infos unter:holzhafen-hamburg.de

Page 64: STAMP 2016 Programmheft

FEIERN SIE MIT!

altonale 1801.07.-17.07.

VERKAUFSOFFENER

SONNTAG 03.07.

ww

w.m

erca

do-h

h.de

EINKAUFEN IN ALTONA Wochentags bis 20 Uhr | Do. + Fr. bis 21 Uhr

Mehr Kultur. Mehr Spektakel. Mercado.

AZ_altonale 2016_105x148mm_VOS in gruen.indd 1 17.05.16 15:4