Syntaktische Veränderungen

2
4.5. Syntaktische Veränderungen 4.5.1. Wortstellung Im klass. Lat. sogenannt ‘frei’, in den rom. Sprachen ‘geregelt’. Besonders wichtig: ‘SVO’ (Subjekt–Verb–Objekt: Le loup a mangé l’âne). Dies ist aber schon im Uridg. angelegt, denn das Hauptsatzverbum stand da normal in Enklisenstellung (Jacob Wackernagels Gesetz). Viele Beispp. schon im Altlat., vgl. Plaut. Amph. 415 et ipsus Amphitruo optruncavit regem Pterelam in proelio; allerdings konnte ebensogut das Objekt (v.a. wenn betont) vorangehen, 365 Sosiam (me) vocant Thebani; oder andere Satzteile (v.a. wenn das Subj. gar nicht genannt werden musste), 383 Amphitruonis te esse aiebas Sosiam. Nur wenn betont, stand das Verb gerne am Anfang, 295 equidem certo idem sum qui semper fui: novi erum, novi aedis nostras ... pultabo fores. 4.5.2. Parataxe Parataxe statt Hypotaxe ist in der Volkssprache beliebt. Klassisch ist ein solcher Fall die Oratio recta mit inquit. Mit anderen Verba dicendi vorklass. bei Plaut., z.B. Amph. 285f. MERCURIUS: nam (Iuppiter) iniurato, scio, plus credet mihi quam iurato tibi. SOSIA: quis ego sum saltem, si non sum Sosia? te interrogo. Trin. 562 Dic sodes mihi: quid hic est locutus tecum? Parataxe generell z.B. Petron. 38 Quid ille qui libertini loco iacet? Quam bene se habuit! Non impropero illi. Sestertium suum vidit decies. Sed male vacillavit (~ ‘hat gewackelt und ist abgestürzt’). Non puto illum capillos liberos habere. Nec mehercules sua culpa. Ipso enim homo melior non est. Sed liberti scelerati, qui omnia ad se fecerunt. Scito autem: sociorum olla male fervet (‘Ein Kochtopf von Genossen wird nicht recht heiss’). Häufige parataktische Verbindungen auch z.B. Itin. Eger. 37. 3 Ac sic ergo omnis populus transit ... (> sp. así, port. assim u.a.); sic ist ohnehin sehr häufig und schwach (> rum. si ‘und’) und wird wie dt. so auch für den Übergang vom Neben- zum Hauptsatz verwendet, ibid. 4 At ubi autem sexta hora se fecerit, sic itur ante Crucem. 4.5.3. Hypotaxe Von den vielen Konjunktionen, teils mit mehreren Nuancen (ut, ne, cum, ubi, quod, quia, quoniam, quamquam, quamvis, etsi, si, nisi, ni, sive usw.) blieben nur si, quod und quia, dazu wurden quando (schon Plaut.) und quomodo (> comme, come, como etc.) als Konjunktionen viel häufiger, vgl. Petron. 38.15 solebat sic cenare quomodo rex, statt ita ... ut). Die rom. Hochsprachen haben selbstverständlich längst Ersatz geschaffen, aber jede anders. Hypotaxe wird v.a. in der mündlichen Sprache oft ‘logisch falsch’ verwendet. Z.B. Itin. Eger. 37.4: At ubi autem sexta hora se 'Als aber die sechste unelegant nachgeschobene

description

Syntaktische Veränderungen

Transcript of Syntaktische Veränderungen

  • 4.5. Syntaktische Vernderungen

    4.5.1. Wortstellung

    Im klass. Lat. sogenannt frei, in den rom. Sprachen geregelt. Besonders wichtig: SVO (SubjektVerbObjekt: Le loup a mang lne). Dies ist aber schon im Uridg. angelegt, denn das Hauptsatzverbum stand da normal in Enklisenstellung (Jacob Wackernagels Gesetz). Viele Beispp. schon im Altlat., vgl. Plaut. Amph. 415 et ipsus Amphitruo optruncavit regem Pterelam in proelio; allerdings konnte ebensogut das Objekt (v.a. wenn betont) vorangehen, 365 Sosiam (me) vocant Thebani; oder andere Satzteile (v.a. wenn das Subj. gar nicht genannt werden musste), 383 Amphitruonis te esse aiebas Sosiam. Nur wenn betont, stand das Verb gerne am Anfang, 295 equidem certo idem sum qui semper fui: novi erum, novi aedis nostras ... pultabo fores.

    4.5.2. Parataxe

    Parataxe statt Hypotaxe ist in der Volkssprache beliebt. Klassisch ist ein solcher Fall die Oratio recta mit inquit. Mit anderen Verba dicendi vorklass. bei Plaut., z.B. Amph. 285f. MERCURIUS: nam (Iuppiter) iniurato, scio, plus credet mihi quam iurato tibi. SOSIA: quis ego sum saltem, si non sum Sosia? te interrogo. Trin. 562 Dic sodes mihi: quid hic est locutus tecum?

    Parataxe generell z.B. Petron. 38 Quid ille qui libertini loco iacet? Quam bene se habuit! Non impropero illi. Sestertium suum vidit decies. Sed male vacillavit (~ hat gewackelt und ist abgestrzt). Non puto illum capillos liberos habere. Nec mehercules sua culpa. Ipso enim homo melior non est. Sed liberti scelerati, qui omnia ad se fecerunt. Scito autem: sociorum olla male fervet (Ein Kochtopf von Genossen wird nicht recht heiss).

    Hufige parataktische Verbindungen auch z.B. Itin. Eger. 37. 3 Ac sic ergo omnis populus transit ... (> sp. as, port. assim u.a.); sic ist ohnehin sehr hufig und schwach (> rum. si und) und wird wie dt. so auch fr den bergang vom Neben- zum Hauptsatz verwendet, ibid. 4 At ubi autem sexta hora se fecerit, sic itur ante Crucem.

    4.5.3. Hypotaxe

    Von den vielen Konjunktionen, teils mit mehreren Nuancen (ut, ne, cum, ubi, quod, quia, quoniam, quamquam, quamvis, etsi, si, nisi, ni, sive usw.) blieben nur si, quod und quia, dazu wurden quando (schon Plaut.) und quomodo (> comme, come, como etc.) als Konjunktionen viel hufiger, vgl. Petron. 38.15 solebat sic cenare quomodo rex, statt ita ... ut). Die rom. Hochsprachen haben selbstverstndlich lngst Ersatz geschaffen, aber jede anders.

    Hypotaxe wird v.a. in der mndlichen Sprache oft logisch falsch verwendet. Z.B. Itin. Eger. 37.4:

    At ubi autem sexta hora se 'Als aber die sechste unelegant nachgeschobene

  • fecerit, sic itur ante Crucem, sive pluvia sive estus sit,

    Stunde angebrochen war, so geht man vors Kreuz, ob Regen oder Hitze ist,

    Zusatzinformation

    quia ipse locus subdivanus est,

    weil derselbe Ort unter freiem Himmel ist,

    zu ergnzen das sage ich des-wegen, weil; aber noch besser wre parataktisch ... und zwar bei Regen oder Hitze, denn ...

    id est quasi atrium valde grandem et pulchrum satis,

    das heisst wie ein riesiges und recht schnes Atrium,

    zu spt nachgeholte Apposition

    quod est inter Cruce et Anastase.

    das zwischen dem Kreuz und dem Auferstehungsort ist'

    Bibelstil, dem Sinn nach nicht strker untergeordnet als die Apposition

    4.5.4. Sonstige Unterordnung

    AcI wird auf die Verben der Wahrnehmung beschrnkt; es springt das faktische quod bzw. quia ein (> frz. que bzw. sp., port., it. dial. ca). Vgl. Petron. 71. 9 scis quod epulum dedi.

    Der Abl. abs. gert abgesehen von stehenden Formeln wie se vivo (spt auch fr Fem. und Pl.!) ausser Gebrauch, ist aber in der Vulgata nicht selten (: Afra, V. 166).

    Gewisse absolute Konstruktionen, v.a. solche mit nur einem Wort, werden dagegen populr, z.B. Vulg. Act. 4. 13 comperto quod ... nachdem ... erfahren hatte, dass ..., und spez. excepto (statt nisi si, weil nisi eben verschwindet), mit quod, Akk. oder Abl. (mit quod schon Hor., Quint., mit si Pers.).

    Auch Partic. coni. bleibt, ja wird in der Kirchensprache hchst beliebt (Vermeidung von Hypotaxe!), z.B. Itin. Eger. 37. 3 Ac sic ergo omnis populus transit unus et unus toti acclinantes se, primum de fronte sic de oculis tangentes crucem et titulum, et sic osculantes crucem pertranseunt.