Branko Tošovi ć Der Akzent des BKS

Post on 20-Jan-2016

34 views 0 download

description

Branko Tošovi ć Der Akzent des BKS. die größten Schwierigkeiten. die Akzentstelle kann i m gleichen Wort wechseln Länge und Kürze der betonten Silbe de r musikalische Verlauf des Akzents melodisches Ansteigen oder Abfallen. die einzelnen Bestandteile ein - und desselben Wortes - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Branko Tošovi ć Der Akzent des BKS

1

Branko Branko TošoviTošovićć

Der AkzentDer Akzent des BKSdes BKS

Branko Branko TošoviTošovićć

Der AkzentDer Akzent des BKSdes BKS

2

• die Akzentstelle kann im gleichen Wort wechseln

• Länge und Kürze der betonten Silbe

• der musikalische Verlauf des Akzents

• melodisches Ansteigen oder Abfallen

die größten Schwierigkeiten

3

• die einzelnen Bestandteile ein- und desselben Wortes

• nicht nur mit verschiedener Tonstärke, sondern insbesondere auch mit deutlich vernehmbarer verschiedener Tonhöhe

• als betont gilt jene Wortsilbe, die den höchsten Ton aufweist

4

• Unterschied zu fast allen anderen europäischen Sprachen

• ohne musikalisches Gehör sehr schwer richtig aufzufassen

5

• Der Akzent

• zweifache Art

fallend

steigend

6

Fallender Akzent

• der höchste Ton am Anfang der betonten Silbe

• er bis zum Schluss der Silbe oder des Wortes fällt

7

Steigender Akzent

• Der Ton steigt vom Anfang der betonten Silbe bis zu ihrem Ende.

• Auf der folgende Silbe sinkt er ab.

8

• Im Deutschen vergleichbar mit einer ruhigen Aussage, auf die eine aufgeregte Frage folgt:

(Er wird) sterben – Sterben?!

9

• Aneignung der richtigen BKS-Betonung

• Unbedingt notwendig

• richtig aussprechen zu hören

10

• die Wechselbeziehung von Quantität

Länge oder Kürze Akzentmelodie

Fall- oder Steigeton vier Akzente lange und kurze Silbenvier verschiedene Akzente

11

lang fallend

5Zirkumflex

pravda muž groblje

12

kurz fallend

<Doppelgravis

krava

misliti

pop

13

lang steigend

@ Akut

vino

pokazati

ruka

14

kurz steigend

DGravis

žena

govoriti

tamnica

15

die fallenden Akzente

• Der Ton sinkt gegen Ende der betonten Silbe ab.

• Der sinkende Tonverlauf bleibt bis zum Ende bestehen.

16

die steigenden Akzenten

• Umgekehrter Sachverhalt:

- Der Ton steigt gegen das Ende der betonten Silbe hin an.

- Er bleibt auch auf der nächsten Silbe in gleicher Höhe.

17

• unbetonte Silben

• nur die langen mit eigener Bezeichnung,

• mit einem Bindestrich dargestellt

juDnak

mudrost

p5 išem

gu<saka

18

• Jedes einzelne Wort kann nur einen Akzent tragen.

pišem • Von den beiden Zeichen steht das

erste für die betonte und das zweite für die unbetonte Länge.

19

• Betonung in der Regel nicht angezeigt • nur in seltenen Fällen, wo ein

geschriebenes Wort auf verschiedene Weise ausgesprochen werden

• eine verschiedene Bedeutung haben kann, wodurch ein Missverständnis entstehen könnte

20

pas ‛Hund’

pas ‛Gürtel’ plakati ‛weinen’

plakati ‛waschen’

21

• Nom. Pl.

ljudi ‛die Menschen’ • Gen. Pl.

ljudi ‛der Menschen’ • Indikativ

čini ‛er, sie, es macht, tut’ • Imperativ

čini ‛mache!, tue!’

22

Wenn wir im Deutschen energisch und entschlossen

fort! fertig!

• Sagen, dann liegt ein Akzent vor, dem im BKS ungefähr der kurz fallende Akzent entspricht:

fort! fertig!

23

• Frage, in der ‛fertig?’ vorkommt: • Ton weniger „scharf“, steigt nach oben an• Bei der nicht ungestüm, sondern „sanften“

Frage

fertig? • liegt in etwa der kurz steigende Akzent im

BKS vor:

fe rtig?

24

• Bei deutschen Wörtern, die einen langen betonten Vokal haben, etwa wenn

• etwas „vergeblich“ ist • und wir uns mit der Vergeblichkeit unseres

Unterfangens abfinden, sagen wirvergeblich.

25

• Akzent, der annähernd dem lang

fallenden Akzent des BKS entspricht:

Vergeblich.

26

• Bei der Frage

Vergeblich?

• entspricht die Akzentmelodie in etwa dem lang steigenden Akzent des BKS:

Vergeblich?

27

vier Akzente fort! kurz fallend #fertig! -//-fertig? kurz steigend Dvergeblich? lang fallend 5vergeblich? lang steigend @

28

• musikalischer Akzent • fest an das Wort gebunden

29

• In der Frage

Nema. ‛Es gibt nicht.’

und

Nema? ‛Gibt es nicht?’

• können die fallenden und steigenden Akzente unterschieden werden.

30

• beide Male

• gleich:

Ne5ma.

31

• Akzent nur an Ort und Stelle durch das Gehör erlernbar

• besonders entwickeltes Feingefühl erforderlich

32

• Schwierigkeiten

• im Deklinations- und

Konjugationssystem

Akzentstelle

Quantität der betonten Silben

musikalische Qualität des Akzents

• wechselt häufig.

33

Umgangssprache

• Tendenz, • die beiden kurzen Akzente in einen

mittleren Akzent zusammenfallen zu lassen.

34

Ratschlag

• wenigstens zwei Komponenten der BKS-Betonung zuzuwenden:

• 1) der Akzentstelle (welche Silbe des Wortes trägt den Akzent?),

• 2) der Quantität (ist die betonte Silbe lang oder kurz?).

35

• bei Beachtung dieser beiden Komponenten werden Verstöße gegen

• die dritte,

die Qualität, • weniger störend empfunden

36

1) in mehrsilbigen Wörtern

nie • die letzte Silbe

betont

drei kurze Regeln

37

2) einsilbige Wörter • können

nur fallenden Akzent

5 oder <

haben

38

3) mehrsilbige Wörter können

fallenden Akzent 5 oder <

ausschließlich auf der ersten Silbe

haben

39

• Der Akzent kann auf jeder Silbe

eines mehrsilbigen Wortes • stehen • mit Ausnahme

der letzten, • die nie betont ist.

40

• Der fallende Akzent kann• nur auf der ersten Silbe

eines mehrsilbigen Wortes stehen.

41

• Ein steigender Akzent kommt immer

hinter

einer unbetonte Silbe.

42

• Einsilbige Wörter können

nur fallend betont sein.

43

unbetonte Längen

• Eine oder auch mehrere unbetonte Längen können nur

der betonten Silbe • folgen,• nie jedoch ihr vorausgehen.

44

Vokallängen• Die BKS-Aussprache kennt nicht nur Längen unter

dem Akzent, sondern auch sehr viele unbetonte Längen, die

• nie vor der betonten Silbe

• stehen, • sondern ihr stets folgen müssen.

45

• Ein ziemlich rasches und energisches Sprechtempo beeinflusst, dass

• auslautende Längen so gut wie überhaupt nicht mehr beachtet werden.

Umgangssprache

46

Nicht-auslautende unbetonte Längen

• sind noch zu hören, sinken aber beim schnellen Sprechen zu Halblängen herab.

• In den südwestlichen Mundarten sind diese Längen jedoch noch deutlich erhalten.

47

Bezeichnung der unbetonten Länge

,• oder

- • über dem Vokal

48

Unbetonte Silben

• klar und rein zu artikulieren

• wie betonte

49

In der Schrift

• verwenden SerbInnen, KroatInnen und BosniakInnen (außer in Wörterbüchern)

• weder die Akzent- noch die Längezeichen.

50

• bei gleichlautenden, aber verschieden

betonten Wörtern

Nichtbezeichnung

Missverständnisse

Ausnahme

51

sela ‛des Dorfes’

• zum Unterschied von

sela - ‛der Dörfer’

52

sehr beweglich und veränderlich• in verschiedenen Formen

ein- und desselben Wortes

dieselbe Silbe

Betonung und Quantität

53

• betont und unbetont

• fallend und steigend

• kurz und lang

54

Nom. Sg. vojnik ‛Soldat’ die erste Silbe betont

Gen. Sg. vojnika die zweite Silbe betont

55

Nom. Sg. glava ‛Kopf’

erste Silbe

mit steigendem Akzent

Akk. Sg. glavu

fallender Akzent

56

Nom. Sg. med ‛Honig’

erste Silbe lang

Gen. Sg. meda

kurz

57

Nom. Sg. govor ‛Rede’

die zweite Silbe

mit unbetonter Länge

Gen. Sg. govora

keine Länge mehr

58

• allgemein gültige Regeln

• über den Akzentwechsel

• nicht stellbar

59

• Die einzelnen

Deklinations-

und Konjugationsklassen

• weisen diesbezüglich gemeinsame Züge auf,

• jeder derselben kurz

60

Proklitiken

• unbetontes Wort, das sich das ein folgendes betontes anlehnt

u vodi ‛im Wasser’• Ein Wechsel in der Betonung • wird vielfach auch durch

die Proklitiken• verursacht

61

• Wenn das dem Proklitikon • folgende Wort

steigend betont • ist, • lehnt sich das Proklitikon an,• ohne etwas an der Betonung zu ändern.

62

ispod glave ‛unterhalb des Kopfes’

ne mogu ‛ich kann nicht’

da govoriš ‛dass du sprichst’

63

• Wenn das folgende Wort

einen fallenden Akzent

(auf der ersten Silbe!) • hat, • tritt es den Akzent an das Proklitikon ab, • entweder als kurz steigenden oder als kurz

fallenden.

64

za kravu (aus za kravu) ‛für die Kuh’ od sunca (aus od sunca) ‛von der

Sonne’ne vidim (aus ne vidim) ‛ich sehe nicht ’

65

u vodu (aus u vodu) ‛ins Wasser’

iz grada (aus iz grada) ‛aus der Stadt’

ni glavu ni nogu

aus ni glavu ni nogu

‛weder den Kopf, noch den Fuß’

66

• Proklitikon

mehrsilbig

• der kurz steigende Akzent

auf der letzten Silbe,

• kurz fallender

auf der ersten Silbe

67

među njima

aus

među njima ‛zwischen ihnen’

iza grada

aus

iza grada ‛hinter der Stadt’

68

Proklitikonfallender Akzent

• hauptsächlich (nicht aber ausschließlich!)

von Substantiven im • Nom. Sg.

einsilbig

langer Vokal•

69

gra5d – u< grad

me5d – u med

ključ – za ključ

no5ć – na noć

pe5ć – u peć

70

zweisilbige Feminina

auf -a • Nom. Sg.

steigend • Akk. Sg.

fallend

glava – glavu

ruka – ruku

voda – vodu

71

• Proklitikon übernimmt den Akzent

nur vor fallend betonten Formen

za ključ

aber

bez ključ@a

• wohl

u< glavu

aber

u glavi

72

• Dieser Akzentübergang geht immer mehr verloren

• besonders bei mehrsilbigen Präpositionen

73

• oder vor mehr als zweisilbigen Formen

• Bei proklitischen Konjunktionen

lehnt man sehr häufig das Proklitikon an das folgende Wort an,

• ohne die Betonung zu ändern.

74

1. Präpositionenpreko mo5ra

• (anstatt pre<ko mora) među kra<vama

• (anstatt među kravama)u je<zeru

• (anstatt u jezeru)

75

iz Va5ljeva

• (anstatt iz Valjeva)

76

2. Konjuntionen

ni bra<tu

• (anstatt ni bratu)

kad re<čem

• (anstatt kad rečem)

77

• Verhältnisse,

• unter denen

• eine Änderung in der Quantität der Silben

• eintreten kann

78

• Endsilben

• bei den einzelnen Flexionsklassen

Änderung

in der Quantität der Inlautsilben

• hauptsächlich in folgenden Fällen:

Akzent in morhologischen Formen

79

• Nom. Sg. mit

langem o oder e

• meist Verkürzung in den übrigen Kasus

a) männliche und weibliche Substantiva

80

bog ‛Gott’ – boga usw.

med ‛Honig’ – meda usw.

noć ‛Nacht’ – noći usw.

peć ‛Ofen’ – peći usw.

govor ‛Rede’ – govora usw.

kamen ‛Stein’ – kamena

81

• im Singular

• lang fallender Akzent oder unbetonte Länge

• Kürzung im Plural

• bei Erweiterung des Stammes durch

-ov-

b) männliche Substantive

82

• die lange Silbe

zna5k ‛Zeichen’ – zna5ci und zna<kovi

vu5k ‛Wolf’ – vu5ci und vu<kovi

go<lub ‛Taube’ – golubi und go<lubovi

83

• Bewohner von Ortschaften• verlängern im Pl. dieses a, • wenn nicht auf der vorhergehenden

Silbe ein steigender Akzent steht.

c) Substantive auf -anin

84

Zagrepčanin – Zagrepčani

Biograđanin – Biograđani

• aber

RijeDčanin – RijeDčani

85

d) einzelne Adjektive • in der unbestimmten Form

einen kurzen Vokal• in der bestimmten

einen langen Vokal, • und umgekehrt

star ‛alt’ – stari svet ‛heilig’ – sveti und sveti

86

e) einige unregelmäßige Verba • im Infinitivstamm

einen kurzen Vokal• im Präsensstamm

einen langen Wurzelvokal krasti ‛stehlen’ – krademgristi ‛beißen’ – grizem

87

• Sehr häufig wird eine kurze Inlautsilbe durch Position verlängert,

• wenn sie vor eine Konsonantengruppe zu stehen kommt,

• die an erster Stelle • einen der Konsonanten

j, v, r, l, lj, m, n, nj besitzt.

88

• lovac ‛Jäger’

CrnoDgorac ‛Montenegriner’

pa<lac ‛Daumen’

uranak ‛frühes Aufstehen’

89

• in den übrigen Kasus

lo@vca

Crnogo@rca

pa5lca

uDranka

90

• im Gen. Pl. wieder

CrnoDgoracapa<laca

• Fehlen dieser Konsonantengruppe • umgekehrt

Crnogorka ‛Montenegrinerin’do5jka ‛Brust’

čavka ‛Dohle’

91

• im Gen. Pl. aus demselben Grunde

CrnoDgoraka

do<jaka

čavaka

92

Wörter ohne Eigenakzent

Entklitika

• kurze, meist einsilbige Wörtchen • haben

keinen eigenen Akzent

bio sam

93

• sie lehnen sich daher, wie gewisse Kurzformen des Zeitworts

biti (sein)

• oder des persönlichen Fürworts,

• an das vorhergehende Wort an

• stehen mit ihm unter einem Akzent:

94

a#ko je bi@lo

hlje#bac je oDvo

sa#že se

podnese- je

knez ga pri5mi

95

meist Verhältniswörter

(Präpositionen)

• lehnen sie sich in der heutigen Umgangssprache in der Regel an das folgende Wort an:

ohne eigenen Akzent

96

do kne5za

na ručku

iz ruke

97

• Früher wurde unter bestimmten Voraussetzungen

• der Akzent des auf das Verhältniswort folgenden Hauptwortes

• auf die Präposition zurückgezogen. • Heute ist dies immer seltener der Fall:

dan po dan.

98

• dagegen

• Zurückziehung in stehenden Redensarten:

kod kuće ‛zu Hause’

• statt

kod kuće

99

• bei negierten Verbalformen

• zieht die Negation ne ‚nicht‘

• sehr häufig den Akzent auf sich:

100

ne čeka ‛er wartet

nicht’

• statt

ne čeka

101

• ohne eigenen Akzent

• Proktilika und Enklitika,

• die ersteren an das folgende und die letzteren an das vorausgehende Wort angelehnt

102

1. die meisten Präpositionen alle einsilbigen

Proklitika

103

2.

među

mimo

preko

prema

104

3. mit

iz

zusammensetzte:

iza

ispod

105

4. die Negation

ne

5. häufig die Konjunktionen

i, a, ni, da und kad

106

• unbetontes Wort, das sich an das vorhergehende betonte anlenht

Enklitika

107

1. die gekürzten Formen der Personalpronomina und des Reflexivpronomens,

2. die gekürzten Formen des Präsens der Hilfszeitwörter

biti ‛sein’htjeDti ‛wollen’

108

3. das Partikel

li ‛ob’

109

• Enklitiken

• kein Einfluss auf die Betonung des vorausgehenden Wortes

• nie am Anfang eines Satzes

• verursachen Änderung der Betonung