deutsch.arabisch! · 2015. 10. 2. · 6! seineneingeborenenSohn,unsernHerrn,ﺪ"ﺣﻮﻟ ﷲ...

16
Eucharistiefeier deutscharabisch Bibelpastorale Arbeitsstelle

Transcript of deutsch.arabisch! · 2015. 10. 2. · 6! seineneingeborenenSohn,unsernHerrn,ﺪ"ﺣﻮﻟ ﷲ...

  •  

    Eucharistiefeier  deutsch-‐arabisch  

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

                     

    Bibelpastorale Arbeitsstelle

  •  

     

     

    2  

     

    Unseren  syrischen  Freunden    

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Hrsg.  Bibelpastorale  Arbeitsstelle  der  Diözese  Regensburg  Dr.Then@bpa-‐regensburg.de  

    http://www.bpa-‐regensburg.de  

    Obermünsterplatz  7  

    93047  Regensburg  

    Tel.  0941-‐5971-‐229  

    Handy:  0151   58234733  

    In  Kooperation  mit  

    Christen  helfen  Christen  im  Hl.  Land  e.V.  

    [email protected]    

    http://www.christenhelfenchristen.de  

  •  

     

     

    3  

     

    EUCHARISTIEFEIER    -‐     االقدااسس اااللهھي 

    ERÖFFNUNG  -‐  

    ااالفتتاحح   

    Einzug  –  Gesang  zur  Eröffnung  -‐     ترتيیلة ااالفتتاحح  

    Verehrung  des  Altars تقديیس االمذبح  

    Begrüßung  der  Gemeinde ترحيیب بالرعيیة  

    (Priester):  Im  Namen  des  Vaters  und  des  Sohnes  und  des  Heiligen  Geistes.   االكاهھھھن: بسم ااآلبب ووااالبن وواالرووحح االقدسس  

    (Alle):  Amen االشعب: ااميین  

    (Priester):  Der  Herr  sei  mit  euch. االكاهھھھن: االربب معكم  

    Alle:  Und  mit  deinem  Geiste. االشعب: وومع ررووحك  

     

    Allgemeines  Schuldbekenntnis  -‐   التوبة فعل

    (Priester):  Kýrie,  eléison  oder:  Herr,  erbarme  dich. يیارربب ااررحم  

     

     (Alle):    Kýrie,  eléison  oder:  Herr,  erbarme  dich. االجميیع: يیارربب

    ااررحم  

    (Priester):  …  Christe,  eléison    oder:  Christus,  erbarme  dich. يیا مسيیح االكاهھھھن: ااررحمنا  

    (Alle):  Christe,  eléison    oder:  Christus,  erbarme  dich. االجميیع:

    ااررحمنا يیا مسيیح  

  •  

     

     

    4  

    (Priester):  …  Kýrie,  eléison  oder:  Herr,  erbarme  dich االكاهھھھن:

    يیارربب ااررحم  

    (Alle):  Kýrie,  eléison  oder:  Herr,  erbarme  dich. االجميیع: يیارربب

    ااررحم  

    كيیريیهھ إإليیسونن  -‐   ننكريیستهِھ إإليیسو  -‐ كيیريیهھ إإليیسونن 

     Vergebungsbitte  -‐   المغفرة طلب  

    (Priester):  Der  allmächtige  Gott  erbarme  sich  unser.  Er  lasse  uns  die  Sünden  nach  und  führe  uns  zum  ewigen  Leben.

    ررحمنا اايیهھا ّهللا االقديیر اااالكاهھھھن: ووااغفر لنا ززالتنا - ووبلّغنا االحيیاةة ااألبديیة -  

    (Alle):  Amen. يیناام  

     

    GLORIA  –  Lied ترتيیلة  

     

    TAGESGEBET  (Priester):  Lasset  uns  beten… االكاهھھھن: لنصلي  

    (Alle):  Amen. ااميین  

     

    WORTGOTTESDIENST  -‐   كالمم هللا  

    1.Lesung  und  Antwortpsalm   قرااءةة وو االمزااميیر  

    Wort  des  lebendigen  Gottes كالمم هللا االحي  

    (Alle):  Dank  sei  Gott. االشكر !  

  •  

     

     

    5  

    2.  Lesung  und  Ruf  vor  dem  Evangelium بل ااالنجيیلققرااءةة ووططلب  

     

    EVANGELIUM ااالنجيیل  

    (Priester):  Der  Herr  sei  mit  euch. االكاهھھھن: االربب معكم  

    (Alle):  Und  mit  deinem  Geiste. االشعب: وومع ررووحك  

    (Priester):  Aus  dem  heiligen  Evangelium  nach  …  [Evangeliumlesung] ءةة من اانجيیل........االكاهھھھن: قراا  

    (Priester).  Evangelium  unseres  Herrn  Jesus  Christus. مم االكاهھھھن: كال االربب اانجيیل االمسيیح االهھنا -  

    (Alle):  Lob  sei  dir,  Christus. االشعب: االمجد لك يیا!  

     

    HOMILIE  (PREDIGT) االعظة  

     

    GLAUBENSBEKENNTNIS قانونن اااليیمانن  

     

    Ich  glaube  an  Gott, هھ ووااحد أأوومن بإل  

    den  Vater,  den  Allmächtigen, آآبب ضابط االكل  

    den  Schöpfer  des  Himmels  und  der  Erde. خالق االسماء ووااألررضض  

     

    Und  an  Jesus  Christus, ووبربب ووااحد يیسوعع االمسيیح  

  •  

     

     

    6  

    seinen  eingeborenen  Sohn,  unsern  Herrn, اابن هللا االوحيید  

    empfangen  durch  den  Heiligen  Geist, االرووحح االقدسس تجسد من  

    geboren  von  der  Jungfrau  Maria, وومن مريیم االعذررااء ووتأنس  

    gelitten  unter  Pontius  Pilatus, ووصلب عنا على عهھد بيیالططس االبنطي  

    gekreuzigt,  gestorben  und  begraben,ووتألم ووقبر  

    hinabgestiegen  in  das  Reich  des  Todes,  

    am  dritten  Tage  auferstanden  von  den  Toten, ووقامم في االيیومم

    االثالث كما في االكتب  

    aufgefahren  in  den  Himmel; ووصعد االى االسماء  

    er  sitzt  zur  Rechten  Gottes,  des  allmächtigen  Vaters; ووجلس

    عن يیميین ااالبب  

    von  dort  wird  er  kommen, وواايیضا يیأتي بمجد عظيیم  

    zu  richten  die  Lebenden  und  die  Toten. ااالموااتتليیديین ااالحيیاء وو  

     

    Ich  glaube  an  den  Heiligen  Geist,ااؤؤمن بالرووحح االقدسس  

    die  heilige  katholische  Kirche, ووبكنيیسة كاثوليیكيیة مقدسة جامعة –

    مقدسة  

    Gemeinschaft  der  Heiligen, مقدسة ررسوليیة  

    Vergebung  der  Sünden, لمغفرةة االخطايیا  

    Auferstehung  der  Toten ووقيیامة االموتى  

    und  das  ewige  Leben. وواالحيیاةة بالدهھھھر ااالتي  

  •  

     

     

    7  

    Amen. ااميین  

    نؤمن بإلهھ ووااحد٬، آآبب ضابط االكل٬،  

    خالق االسماء ووااألررضض٬، كل ما يیرىى ووما ال يیرىى.

    ووبربب ووااحد يیسوعع االمسيیح٬، اابن االلـهھ االوحيید٬، االمولودد من ااآلبب قبل كل االدهھھھورر٬،

    إإلهھ من إإلهھ٬، نورر من نورر٬، إإلهھ حق من إإلهھ حق٬، مولودد غيیر مخلوقق٬، مساوٍو آلبب في االجوهھھھر٬،ل

    االذيي بهھ كانن كل شيء٬، االذيي من أأجلنا نحن االبشر وومن أأجل خالصنا نزلل من االسماء ووتجسد بالرووحح االقدسس من مريیم االعذررااء٬،

    ووتأنس ووصلب عنا على عهھد بيیالططس االبنطي٬، تألـم ووماتت ووقُبر٬، ووقامم في االيیومم االثالث كما جاء في االكتب٬،

    ً بمجٍد عظيیم ليیديین ووصعد إإلى االسماء ووجلس عن يیميین ااآلبب ووسيی أتي أأيیضاااألحيیاء ووااألموااتت االذيي ال فناء لملكهھ. ووبالرووحح االقدسس االربب االمحيیي٬،

    االمنبثق من ااآلبب (ووااالبن)٬،

    االذيي هھھھو مع ااآلبب ووااالبن يیُسجد لهھ وويیُمجد٬، االناططق باألنبيیاء٬، ووبكنيیسة ووااحدةة جامعة مقّدسة ررسوليیة٬، وونعترفف بمعمودديیة ووااحدةة لمغفرةة االخطايیا٬،

    يیامة ااألموااتت وواالحيیاةة في االدهھھھر ااآلتيووننتظر ق

    + آآميین

     

     

    FÜRBITTEN  -‐   ططلب االشفاعة  

  •  

     

     

    8  

     

     

    EUCHARISTIEFEIER  

    Gabenbereitung ااالستعداادد للمناوولة  

    Gesang ترتيیلة  

    Begleitgebete  zur  Gabenbereitung صالةة للمناوولة  

     

    EINLADUNG  ZUM  GABENGEBET  -‐     ددعوةة للمناوولة  

    (Priester):    Betet,  Brüder  und  Schwestern,  dass  mein  und  euer  Opfer  Gott,  dem  allmächtigen  Vater,  gefalle.  

    صلُّواا٬، أأيیهّھا ااإلخوةة٬، إإلى هللاِ ااآلبِب االقديیر ليیقبَل مني وومنكم هھھھذهه االذبيیحةاالكاهھھھن:  

    (Alle):  Der  Herr  nehme  das  Opfer  an  aus  deinen  Händen  zum  Lob  und  Ruhm  seines  Namens,  zum  Segen  für  uns  und  seine  ganze  heilige  Kirche.  

    ليیقبِل االرببُّ االذبيیحةَ من يیديیك٬، لَِمدحِح ااسمهِھ ووتمجيیِدهِه٬، وولِمنفعتنا٬، وولخيیِر االشعب: كنيیستهِِھ االمقدسِة بأسرهھھھا

    Gabengebet  

    (Alle):  Amen. ااميین  

     

    EUCHARISTISCHES  HOCHGEBET    

    (Priester):  Der  Herr  sei  mit  euch. ن: االربب معكم االكاهھھھ  

  •  

     

     

    9  

    (Alle):  Und  mit  deinem  Geiste. االشعب: وومع ررووحك  

    (Priester):  Erhebet  die  Herzen. االكاهھھھن: لنرفع قلوبنا االى االعلى  

    (Alle):  Wir  haben  sie  beim  Herrn. االشعب: أأنهھا لدىى االربب  

    (Priester):  Lasset  uns  danken  dem  Herrn,  unserm  Gott. االكاهھھھن: هھنا لنشكر االربب اال  

    (Alle):  Das  ist  würdig  und  recht. االشعب: ذذلك حق ووعدلل  

    Gesang  oder:

    ترتيیلة    

    (Alle):  Heilig,  heilig,  heilig  Gott,  Herr  aller  Mächte  und  Gewalten.  Erfüllt  sind  Himmel  und  Erde  von  deiner  Herrlichkeit.  Hosanna  n  der  Höhe.  Hochgelobt  sei,  der  das  kommt  im  Namen  des  Herrn,  Hosanna  in  der  Höhe.

    قّدووسس٬، قّدووسس٬، قّدووسس٬، االَربُب االقويّي إإلهھُ االَصباؤؤووتت. االسماء ووااألررضُض االشعب: َمملَؤتانِن من َمجدكَك٬، هھھھوشعنا في ااألعالي٬، مبارركٌك ااآلتي باسِم االربب: هھھھوشعنا في

    ااألعالي  

    Hochgebet  

    Einsetzungsbericht  –  Wandlung  (Viertes  Hochgebet)  

    (Priester):  Da  er  die  Seinen  liebte,  die  in  der  Welt  waren,  liebte  er  sie  bis  zur  Vollendung.  Und  als  die  Stunde  kam,  da  er  von  dir  verherrlicht  werden  sollte,  nahm  er  beim  Mahl  das  Brot  und  sagte  Dank,  brach  das  Brot,  reichte  es  seinen  Jüngern  und  sprach: Nehmet  und  esset  alle  davon:  Das  ist  mein  Leib,    

  •  

     

     

    10  

    der  für  euch  hingegeben  wird.  Ebenso  nahm  er  den  Kelch  mit  Wein,  dankte  wiederum,  reichte  den  Kelch  seinen  Jüngern  und  sprach:  Nehmet  und  trinket  alle  daraus:  Das  ist  der  Kelch  des  neuen  und  ewigen  Bundes,  mein  Blut,  das  für  euch  und  für  alle  vergossen  wird  zur  Vergebung  der  Sünden.  Tut  dies  zu  meinem  Gedächtnis.  

    فهھو حيینما أأسلم نفسهھ لآلالمم ططوعا٬ً، أأخذ خبزااً ووشكَر ثم كسر٬، االكاهھھھن :ووناوولل تالميیذهه قائالً: خذوواا فكلـواا من هھھھـذاا ُكـلكم٬، هھھھـذاا هھھھـو جسـديي٬، االذيي

    أأجـلكم. يیُبـذلل من  كذلك من بعِد االعشاء٬، أأَخذ االكأسس٬، فشكَر ووناوولَل تالميیذهه قائالً: خذوواا فاشربواا منهھا كلكم٬، هھھھذهه هھھھـي كـأسس ددمـي٬، ددمم االعـهھد االجـديیـد ااألبـديي٬، االذيي

    يیرااقق عنكم ووعن االكثيیـريین٬، لمغفـرةة االخـطايیا. ااصنعواا هھھھذاا لذكريي.    

    (Priester):  Geheimnis  des    Glaubens   الايمان سر هذا: الكاهن

    (Alle):  Deinen  Tod,  o  Herr,  verkünden  wir,  und  deine  Auferstehung  preisen  wir,  bis  du  kommst  in  Herrlichkeit.

    ُر بـموتِك٬، وونعتـِرفُف بقيیامتك٬، إإلى أأنن تأتَي٬، يیا رربب.االشعب: إإِنَّنا نُبَشِّ  

    Erinnerung  –  Darbringung-‐  Bitte االذكر  

     (Alle):  Amen. نااميی  

    KOMMUNION االمناوولة  

    Gebet  des  Herrn  (Vaterunser) صالةة اابانا االذيي  

  •  

     

     

    11  

    (Priester):  Dem  Wort  unseres  Herrn  und  Erlösers  gehorsam  und  getreu  seiner  göttlichen  Weisung  wagen  wir  zu  sprechen:  

    نجسُر فنقولل االكاهھھھن: إإننا٬، إإمتثاالً لوصيیَِّة االمخلِّص ووااستناددااً االى تعليیمهِھ ااإللهھي٬،  

    َماوَوااتِت٬، ليِیَتَقَدَّسِس ااْسُمكَ أأَبَانَا االَِّذيي فِي االسَّ  Vater  unser  im  Himmel,  geheiligt  werde  dein  Name,  

    َماِء َكذلَِك َعلَى ااألرَْرضِض. ليِیَأتِْت َملَُكوتَُك. لِتَُكْن َمِشيیئَتَُك َكَما فِي االسَّ     dein  Reich  komme,  dein  Wille  geschehe  wie  im  Himmel  so  auf  Erden.  

    .أأعطنا خبزنا كفافف يیومنا     Unser  tägliches  Brot  gib  uns  heute.  

    ووأأغفر لنا خطايیانا٬، كما نغفر نحن لمن أأساء االيینا. Und  vergib  uns  unsere  Schuld,  wie  auch  wir  vergeben  unseren  Schuldigern.  

    رِّ نَا ِمَن االشِّ يیِر.ووال تدخلنا في االتجارربب٬، لِكْن نَجِّ   Und  führe  uns  nicht  in  Versuchung,  sondern  erlöse  uns  von  dem  Bösen.    

     

     (Priester):  Erlöse  uns,  Herr,  allmächtiger  Vater,  von  allem  Bösen  und  gib  Frieden  in  unseren  Tagen.  Komm  uns  zu  Hilfe  mit  deinem  Erbarmen  und  bewahre  uns  vor  Verwirrung  und  Sünde,  damit  wir  voll  Zuversicht  das  Kommen  unseres  Erlösers  Jesus  Christus  erwarten.

    نا ٬، يیا رربب٬، من جميیِع االشروورر٬، تعطِّْف وواامنِح االسالمَم في أأيیامنا٬، أأعضدنا االكاهھھھن: نجِّبرحمتِك٬، ووااحفظنا من االخطيیئة٬، لنأمَن كلَّ ااضطراابب : نحن االمنتظريین في ررجاِء

    يیسوعَع االمسيیح.سعيید٬، مجيَء مخلِصنا  

  •  

     

     

    12  

     

    (Alle):  Denn  dein  ist  das  Reich  und  die  Kraft  und  die  Herrlichkeit  in  Ewigkeit.  Amen.

    االشعب: النن لك االملك وواالقدررةة وواالمجد االى ددهھھھر االدااهھھھريین  

    FRIEDENSGEBET صالةة االسالمم  

    (Priester):  Der  Herr  hat  zu  seinen  Aposteln  gesagt:

    وعع االمسيیح٬، يیا من قلَت لرسلك:أأيیهھا االربُب يیس :االكاهھھھن:  

    Frieden  hinterlasse  ich  euch,  meinen  Frieden  gebe  ich  euch.  

    االسالمَم أأستوددُعكم٬، سالمي أأمنُحكم«  

    Deshalb  bitten  wir:    

    Herr  Jesus  Christus,  schau  nicht  auf  unsere  Sünden,  sondern  auf  den  Glauben  deiner  Kirche  und  schenke  ihr  nach  deinem  Willen  Einheit  und  Frieden.

    ال تنظر إإلى خطايیانا٬، بل إإلى إإيیمانن كنيیستك٬، ووتناززلل ووأأوولهِھا االوحَدةةَ وواالسالمَم٬،

    بحسِب مشيیئتَِك. أأنَت االحيُّ االمالُك إإلى ددهھھھر االدهھھھورر  

    (Priester):  Der  Friede  des  Herrn  sei  allezeit  mit  euch.  

    ً االكاهھھھن: ليیكن سالمُم االرببِّ معكم دداائما  

    (Alle):  Und  mit  deinem  Geiste. االشعب: وومع ررووجك  

    (Priester):  Gebt  einander  ein  Zeichen  des  Friedens  und  der  Versöhnung.  

    االكاهھھھن: تباددلواا االسالمم وواالمغفرةة  

  •  

     

     

    13  

    (Alle):  Der  Friede  sei  mit  dir.  

    االشعب: االسالمم معكم  

     

     

     

    BRECHUNG  DES  BROTES كسر االخبز  

    (Priester):  Das  Sakrament  des  Leibes  und  Blutes  Christi  schenke  uns  ewiges  Leben. سر جسد ووددمم االمسيیح يیعطيینا االحيیاةة ااالبديیة  

     

    GESANG  zur  Brotbrechung  oder ترتيیلة لكسر االخبز  

     

    (Alle):  Lamm  Gottes,  du  nimmst  hinweg  die  Sünde  der  Welt:  erbarme  dich  unser. ايیا االعالم ااررحمنا يیا حمَل ّهللا٬، االحامَل خط  

    (Alle):  Lamm  Gottes,  du  nimmst  hinweg  die  Sünde  der  Welt:  erbarme  dich  unser. يیا حمَل ّهللا٬، االحامَل خطايیا االعالم ااررحمنا  

    (Alle):  Lamm  Gottes,  du  nimmst  hinweg  die  Sünde  der  Welt:  gib  uns  deinen  Frieden.   م ااررحمنايیا حمَل ّهللا٬، االحامَل خطايیا االعال  

     

    EINLADUNG  ZUR  KOMMUNION    -‐     االمناوولة  

    (Priester):  Seht  das  Lamm  Gottes,  das  hinwegnimmt  die  Sünde  der  Welt.  

  •  

     

     

    14  

    هھھھوذذاا حمُل ّهللا٬، هھھھوذذاا االحامُل خطايیا االعالم . ططوبى للمدعّويین إإلى ووليیمة االكاهھھھن:

    االربب  

    (Alle):  Herr,  ich  bin  nicht  würdig,  dass  du  eingehst  unter  mein  Dach,  aber  sprich  nur  ein  Wort,  so  wird  meine  Seele  gesund.  

    يیا رربب٬، لسُت مستحقاً أأنن تدخل تحت سقفي٬، لكن قْل كلمة ووااحدةة فتبرأأ االشعب:

    نفسي  

     

    ENTLASSUNG  

    (Priester):  Der  Herr  sei  mit  euch. االكاهھھھن: االربب معكم  

    (Alle):    Und  mit  deinem  Geiste. حك االشعب: وومع رروو  

    (Priester):  Es  segne  euch  der  allmächtige  Gott,  der  Vater  und  der  Sohn  und  der  Heilige  Geist.

    ليیباررُكُكم ّهللاُ االقاددرُر على كّل شيء: ااآلبُب ووااإلبُن وواالرووحُح االقدسساالكاهھھھن:  

    (Alle):    Amen. االشعب: ااميین  

    (Priester):  Gehet  hin  in  Frieden. االمسيیح االكاهھھھن: ااذذهھھھبواا بسالمم  

    (Alle):  Dank  sei  Gott,  dem  Herrn. االشعب: االشكر !  

     

     

     

     

  •  

     

     

    15  

     

     

     

     

    GEBET

    Herr Jesus Christus,

    wir denken an die Menschen,

    die für ihren Glauben leiden,

    die für ihre Hoffnung bedrängt werden,

    die für ihre Treue zu dir sterben.

    Wir danken dir,

    dass diese Menschen uns zeigen,

    wie wertvoll unser Glaube ist.

    Gib uns die Gnade,

    dass ihr Zeugnis in unserem

    Leben fruchtbar wird.

    Amen.

    (Quelle: http://www.christenverfolgung.org)

     

     

  •  

     

     

    16