deutsch.arabisch! · 2015. 10. 2. · 6! seineneingeborenenSohn,unsernHerrn,ﺪ"ﺣﻮﻟ ﷲ...
Transcript of deutsch.arabisch! · 2015. 10. 2. · 6! seineneingeborenenSohn,unsernHerrn,ﺪ"ﺣﻮﻟ ﷲ...
-
Eucharistiefeier deutsch-‐arabisch
Bibelpastorale Arbeitsstelle
-
2
Unseren syrischen Freunden
Hrsg. Bibelpastorale Arbeitsstelle der Diözese Regensburg Dr.Then@bpa-‐regensburg.de
http://www.bpa-‐regensburg.de
Obermünsterplatz 7
93047 Regensburg
Tel. 0941-‐5971-‐229
Handy: 0151 58234733
In Kooperation mit
Christen helfen Christen im Hl. Land e.V.
http://www.christenhelfenchristen.de
-
3
EUCHARISTIEFEIER -‐ االقدااسس اااللهھي
ERÖFFNUNG -‐
ااالفتتاحح
Einzug – Gesang zur Eröffnung -‐ ترتيیلة ااالفتتاحح
Verehrung des Altars تقديیس االمذبح
Begrüßung der Gemeinde ترحيیب بالرعيیة
(Priester): Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. االكاهھھھن: بسم ااآلبب ووااالبن وواالرووحح االقدسس
(Alle): Amen االشعب: ااميین
(Priester): Der Herr sei mit euch. االكاهھھھن: االربب معكم
Alle: Und mit deinem Geiste. االشعب: وومع ررووحك
Allgemeines Schuldbekenntnis -‐ التوبة فعل
(Priester): Kýrie, eléison oder: Herr, erbarme dich. يیارربب ااررحم
(Alle): Kýrie, eléison oder: Herr, erbarme dich. االجميیع: يیارربب
ااررحم
(Priester): … Christe, eléison oder: Christus, erbarme dich. يیا مسيیح االكاهھھھن: ااررحمنا
(Alle): Christe, eléison oder: Christus, erbarme dich. االجميیع:
ااررحمنا يیا مسيیح
-
4
(Priester): … Kýrie, eléison oder: Herr, erbarme dich االكاهھھھن:
يیارربب ااررحم
(Alle): Kýrie, eléison oder: Herr, erbarme dich. االجميیع: يیارربب
ااررحم
كيیريیهھ إإليیسونن -‐ ننكريیستهِھ إإليیسو -‐ كيیريیهھ إإليیسونن
Vergebungsbitte -‐ المغفرة طلب
(Priester): Der allmächtige Gott erbarme sich unser. Er lasse uns die Sünden nach und führe uns zum ewigen Leben.
ررحمنا اايیهھا ّهللا االقديیر اااالكاهھھھن: ووااغفر لنا ززالتنا - ووبلّغنا االحيیاةة ااألبديیة -
(Alle): Amen. يیناام
GLORIA – Lied ترتيیلة
TAGESGEBET (Priester): Lasset uns beten… االكاهھھھن: لنصلي
(Alle): Amen. ااميین
WORTGOTTESDIENST -‐ كالمم هللا
1.Lesung und Antwortpsalm قرااءةة وو االمزااميیر
Wort des lebendigen Gottes كالمم هللا االحي
(Alle): Dank sei Gott. االشكر !
-
5
2. Lesung und Ruf vor dem Evangelium بل ااالنجيیلققرااءةة ووططلب
EVANGELIUM ااالنجيیل
(Priester): Der Herr sei mit euch. االكاهھھھن: االربب معكم
(Alle): Und mit deinem Geiste. االشعب: وومع ررووحك
(Priester): Aus dem heiligen Evangelium nach … [Evangeliumlesung] ءةة من اانجيیل........االكاهھھھن: قراا
(Priester). Evangelium unseres Herrn Jesus Christus. مم االكاهھھھن: كال االربب اانجيیل االمسيیح االهھنا -
(Alle): Lob sei dir, Christus. االشعب: االمجد لك يیا!
HOMILIE (PREDIGT) االعظة
GLAUBENSBEKENNTNIS قانونن اااليیمانن
Ich glaube an Gott, هھ ووااحد أأوومن بإل
den Vater, den Allmächtigen, آآبب ضابط االكل
den Schöpfer des Himmels und der Erde. خالق االسماء ووااألررضض
Und an Jesus Christus, ووبربب ووااحد يیسوعع االمسيیح
-
6
seinen eingeborenen Sohn, unsern Herrn, اابن هللا االوحيید
empfangen durch den Heiligen Geist, االرووحح االقدسس تجسد من
geboren von der Jungfrau Maria, وومن مريیم االعذررااء ووتأنس
gelitten unter Pontius Pilatus, ووصلب عنا على عهھد بيیالططس االبنطي
gekreuzigt, gestorben und begraben,ووتألم ووقبر
hinabgestiegen in das Reich des Todes,
am dritten Tage auferstanden von den Toten, ووقامم في االيیومم
االثالث كما في االكتب
aufgefahren in den Himmel; ووصعد االى االسماء
er sitzt zur Rechten Gottes, des allmächtigen Vaters; ووجلس
عن يیميین ااالبب
von dort wird er kommen, وواايیضا يیأتي بمجد عظيیم
zu richten die Lebenden und die Toten. ااالموااتتليیديین ااالحيیاء وو
Ich glaube an den Heiligen Geist,ااؤؤمن بالرووحح االقدسس
die heilige katholische Kirche, ووبكنيیسة كاثوليیكيیة مقدسة جامعة –
مقدسة
Gemeinschaft der Heiligen, مقدسة ررسوليیة
Vergebung der Sünden, لمغفرةة االخطايیا
Auferstehung der Toten ووقيیامة االموتى
und das ewige Leben. وواالحيیاةة بالدهھھھر ااالتي
-
7
Amen. ااميین
نؤمن بإلهھ ووااحد٬، آآبب ضابط االكل٬،
خالق االسماء ووااألررضض٬، كل ما يیرىى ووما ال يیرىى.
ووبربب ووااحد يیسوعع االمسيیح٬، اابن االلـهھ االوحيید٬، االمولودد من ااآلبب قبل كل االدهھھھورر٬،
إإلهھ من إإلهھ٬، نورر من نورر٬، إإلهھ حق من إإلهھ حق٬، مولودد غيیر مخلوقق٬، مساوٍو آلبب في االجوهھھھر٬،ل
االذيي بهھ كانن كل شيء٬، االذيي من أأجلنا نحن االبشر وومن أأجل خالصنا نزلل من االسماء ووتجسد بالرووحح االقدسس من مريیم االعذررااء٬،
ووتأنس ووصلب عنا على عهھد بيیالططس االبنطي٬، تألـم ووماتت ووقُبر٬، ووقامم في االيیومم االثالث كما جاء في االكتب٬،
ً بمجٍد عظيیم ليیديین ووصعد إإلى االسماء ووجلس عن يیميین ااآلبب ووسيی أتي أأيیضاااألحيیاء ووااألموااتت االذيي ال فناء لملكهھ. ووبالرووحح االقدسس االربب االمحيیي٬،
االمنبثق من ااآلبب (ووااالبن)٬،
االذيي هھھھو مع ااآلبب ووااالبن يیُسجد لهھ وويیُمجد٬، االناططق باألنبيیاء٬، ووبكنيیسة ووااحدةة جامعة مقّدسة ررسوليیة٬، وونعترفف بمعمودديیة ووااحدةة لمغفرةة االخطايیا٬،
يیامة ااألموااتت وواالحيیاةة في االدهھھھر ااآلتيووننتظر ق
+ آآميین
FÜRBITTEN -‐ ططلب االشفاعة
-
8
EUCHARISTIEFEIER
Gabenbereitung ااالستعداادد للمناوولة
Gesang ترتيیلة
Begleitgebete zur Gabenbereitung صالةة للمناوولة
EINLADUNG ZUM GABENGEBET -‐ ددعوةة للمناوولة
(Priester): Betet, Brüder und Schwestern, dass mein und euer Opfer Gott, dem allmächtigen Vater, gefalle.
صلُّواا٬، أأيیهّھا ااإلخوةة٬، إإلى هللاِ ااآلبِب االقديیر ليیقبَل مني وومنكم هھھھذهه االذبيیحةاالكاهھھھن:
(Alle): Der Herr nehme das Opfer an aus deinen Händen zum Lob und Ruhm seines Namens, zum Segen für uns und seine ganze heilige Kirche.
ليیقبِل االرببُّ االذبيیحةَ من يیديیك٬، لَِمدحِح ااسمهِھ ووتمجيیِدهِه٬، وولِمنفعتنا٬، وولخيیِر االشعب: كنيیستهِِھ االمقدسِة بأسرهھھھا
Gabengebet
(Alle): Amen. ااميین
EUCHARISTISCHES HOCHGEBET
(Priester): Der Herr sei mit euch. ن: االربب معكم االكاهھھھ
-
9
(Alle): Und mit deinem Geiste. االشعب: وومع ررووحك
(Priester): Erhebet die Herzen. االكاهھھھن: لنرفع قلوبنا االى االعلى
(Alle): Wir haben sie beim Herrn. االشعب: أأنهھا لدىى االربب
(Priester): Lasset uns danken dem Herrn, unserm Gott. االكاهھھھن: هھنا لنشكر االربب اال
(Alle): Das ist würdig und recht. االشعب: ذذلك حق ووعدلل
Gesang oder:
ترتيیلة
(Alle): Heilig, heilig, heilig Gott, Herr aller Mächte und Gewalten. Erfüllt sind Himmel und Erde von deiner Herrlichkeit. Hosanna n der Höhe. Hochgelobt sei, der das kommt im Namen des Herrn, Hosanna in der Höhe.
قّدووسس٬، قّدووسس٬، قّدووسس٬، االَربُب االقويّي إإلهھُ االَصباؤؤووتت. االسماء ووااألررضُض االشعب: َمملَؤتانِن من َمجدكَك٬، هھھھوشعنا في ااألعالي٬، مبارركٌك ااآلتي باسِم االربب: هھھھوشعنا في
ااألعالي
Hochgebet
Einsetzungsbericht – Wandlung (Viertes Hochgebet)
(Priester): Da er die Seinen liebte, die in der Welt waren, liebte er sie bis zur Vollendung. Und als die Stunde kam, da er von dir verherrlicht werden sollte, nahm er beim Mahl das Brot und sagte Dank, brach das Brot, reichte es seinen Jüngern und sprach: Nehmet und esset alle davon: Das ist mein Leib,
-
10
der für euch hingegeben wird. Ebenso nahm er den Kelch mit Wein, dankte wiederum, reichte den Kelch seinen Jüngern und sprach: Nehmet und trinket alle daraus: Das ist der Kelch des neuen und ewigen Bundes, mein Blut, das für euch und für alle vergossen wird zur Vergebung der Sünden. Tut dies zu meinem Gedächtnis.
فهھو حيینما أأسلم نفسهھ لآلالمم ططوعا٬ً، أأخذ خبزااً ووشكَر ثم كسر٬، االكاهھھھن :ووناوولل تالميیذهه قائالً: خذوواا فكلـواا من هھھھـذاا ُكـلكم٬، هھھھـذاا هھھھـو جسـديي٬، االذيي
أأجـلكم. يیُبـذلل من كذلك من بعِد االعشاء٬، أأَخذ االكأسس٬، فشكَر ووناوولَل تالميیذهه قائالً: خذوواا فاشربواا منهھا كلكم٬، هھھھذهه هھھھـي كـأسس ددمـي٬، ددمم االعـهھد االجـديیـد ااألبـديي٬، االذيي
يیرااقق عنكم ووعن االكثيیـريین٬، لمغفـرةة االخـطايیا. ااصنعواا هھھھذاا لذكريي.
(Priester): Geheimnis des Glaubens الايمان سر هذا: الكاهن
(Alle): Deinen Tod, o Herr, verkünden wir, und deine Auferstehung preisen wir, bis du kommst in Herrlichkeit.
ُر بـموتِك٬، وونعتـِرفُف بقيیامتك٬، إإلى أأنن تأتَي٬، يیا رربب.االشعب: إإِنَّنا نُبَشِّ
Erinnerung – Darbringung-‐ Bitte االذكر
(Alle): Amen. نااميی
KOMMUNION االمناوولة
Gebet des Herrn (Vaterunser) صالةة اابانا االذيي
-
11
(Priester): Dem Wort unseres Herrn und Erlösers gehorsam und getreu seiner göttlichen Weisung wagen wir zu sprechen:
نجسُر فنقولل االكاهھھھن: إإننا٬، إإمتثاالً لوصيیَِّة االمخلِّص ووااستناددااً االى تعليیمهِھ ااإللهھي٬،
َماوَوااتِت٬، ليِیَتَقَدَّسِس ااْسُمكَ أأَبَانَا االَِّذيي فِي االسَّ Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name,
َماِء َكذلَِك َعلَى ااألرَْرضِض. ليِیَأتِْت َملَُكوتَُك. لِتَُكْن َمِشيیئَتَُك َكَما فِي االسَّ dein Reich komme, dein Wille geschehe wie im Himmel so auf Erden.
.أأعطنا خبزنا كفافف يیومنا Unser tägliches Brot gib uns heute.
ووأأغفر لنا خطايیانا٬، كما نغفر نحن لمن أأساء االيینا. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern.
رِّ نَا ِمَن االشِّ يیِر.ووال تدخلنا في االتجارربب٬، لِكْن نَجِّ Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.
(Priester): Erlöse uns, Herr, allmächtiger Vater, von allem Bösen und gib Frieden in unseren Tagen. Komm uns zu Hilfe mit deinem Erbarmen und bewahre uns vor Verwirrung und Sünde, damit wir voll Zuversicht das Kommen unseres Erlösers Jesus Christus erwarten.
نا ٬، يیا رربب٬، من جميیِع االشروورر٬، تعطِّْف وواامنِح االسالمَم في أأيیامنا٬، أأعضدنا االكاهھھھن: نجِّبرحمتِك٬، ووااحفظنا من االخطيیئة٬، لنأمَن كلَّ ااضطراابب : نحن االمنتظريین في ررجاِء
يیسوعَع االمسيیح.سعيید٬، مجيَء مخلِصنا
-
12
(Alle): Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.
االشعب: النن لك االملك وواالقدررةة وواالمجد االى ددهھھھر االدااهھھھريین
FRIEDENSGEBET صالةة االسالمم
(Priester): Der Herr hat zu seinen Aposteln gesagt:
وعع االمسيیح٬، يیا من قلَت لرسلك:أأيیهھا االربُب يیس :االكاهھھھن:
Frieden hinterlasse ich euch, meinen Frieden gebe ich euch.
االسالمَم أأستوددُعكم٬، سالمي أأمنُحكم«
Deshalb bitten wir:
Herr Jesus Christus, schau nicht auf unsere Sünden, sondern auf den Glauben deiner Kirche und schenke ihr nach deinem Willen Einheit und Frieden.
ال تنظر إإلى خطايیانا٬، بل إإلى إإيیمانن كنيیستك٬، ووتناززلل ووأأوولهِھا االوحَدةةَ وواالسالمَم٬،
بحسِب مشيیئتَِك. أأنَت االحيُّ االمالُك إإلى ددهھھھر االدهھھھورر
(Priester): Der Friede des Herrn sei allezeit mit euch.
ً االكاهھھھن: ليیكن سالمُم االرببِّ معكم دداائما
(Alle): Und mit deinem Geiste. االشعب: وومع ررووجك
(Priester): Gebt einander ein Zeichen des Friedens und der Versöhnung.
االكاهھھھن: تباددلواا االسالمم وواالمغفرةة
-
13
(Alle): Der Friede sei mit dir.
االشعب: االسالمم معكم
BRECHUNG DES BROTES كسر االخبز
(Priester): Das Sakrament des Leibes und Blutes Christi schenke uns ewiges Leben. سر جسد ووددمم االمسيیح يیعطيینا االحيیاةة ااالبديیة
GESANG zur Brotbrechung oder ترتيیلة لكسر االخبز
(Alle): Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt: erbarme dich unser. ايیا االعالم ااررحمنا يیا حمَل ّهللا٬، االحامَل خط
(Alle): Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt: erbarme dich unser. يیا حمَل ّهللا٬، االحامَل خطايیا االعالم ااررحمنا
(Alle): Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünde der Welt: gib uns deinen Frieden. م ااررحمنايیا حمَل ّهللا٬، االحامَل خطايیا االعال
EINLADUNG ZUR KOMMUNION -‐ االمناوولة
(Priester): Seht das Lamm Gottes, das hinwegnimmt die Sünde der Welt.
-
14
هھھھوذذاا حمُل ّهللا٬، هھھھوذذاا االحامُل خطايیا االعالم . ططوبى للمدعّويین إإلى ووليیمة االكاهھھھن:
االربب
(Alle): Herr, ich bin nicht würdig, dass du eingehst unter mein Dach, aber sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund.
يیا رربب٬، لسُت مستحقاً أأنن تدخل تحت سقفي٬، لكن قْل كلمة ووااحدةة فتبرأأ االشعب:
نفسي
ENTLASSUNG
(Priester): Der Herr sei mit euch. االكاهھھھن: االربب معكم
(Alle): Und mit deinem Geiste. حك االشعب: وومع رروو
(Priester): Es segne euch der allmächtige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist.
ليیباررُكُكم ّهللاُ االقاددرُر على كّل شيء: ااآلبُب ووااإلبُن وواالرووحُح االقدسساالكاهھھھن:
(Alle): Amen. االشعب: ااميین
(Priester): Gehet hin in Frieden. االمسيیح االكاهھھھن: ااذذهھھھبواا بسالمم
(Alle): Dank sei Gott, dem Herrn. االشعب: االشكر !
-
15
GEBET
Herr Jesus Christus,
wir denken an die Menschen,
die für ihren Glauben leiden,
die für ihre Hoffnung bedrängt werden,
die für ihre Treue zu dir sterben.
Wir danken dir,
dass diese Menschen uns zeigen,
wie wertvoll unser Glaube ist.
Gib uns die Gnade,
dass ihr Zeugnis in unserem
Leben fruchtbar wird.
Amen.
(Quelle: http://www.christenverfolgung.org)
-
16