BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

48
Bedienungsanleitung Personenschutz-Stecker Directions for Use Circuit breaker safety plug Notice d’utilisation Fiche de protection différentielle Gebruiksaanwijzing Stekker voor de beveiliging van personen Instrucciones de uso Enchufe de seguridad Instruções de uso Ficha de protecção pessoal Bruksanvisning Säkerhetsbrytare Käyttöohje Vikavirtakytkimellä varustettu pistotulppa Instrukcja obsługi Wtyczka ochronna z gniazdkiem Návod k použití Osobní ochranný konektor Οδηγίες χειρισμού φις ασφαλείας Руководство по эксплуатации штепсельного разъема с защитными контактами Návod na použitie Osobný ochranný konektor Használati útmutató személyvédelmi dugalj BDI-S 2 30 025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Transcript of BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Page 1: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Bedienungsanleitung Personenschutz-Stecker Directions for Use Circuit breaker safety plug Notice d’utilisation Fiche de protection différentielle Gebruiksaanwijzing Stekker voor de beveiliging vanpersonen Instrucciones de uso Enchufe de seguridad Instruções de uso Ficha de protecção pessoal Bruksanvisning Säkerhetsbrytare Käyttöohje Vikavirtakytkimellä varustettupistotulppa

Instrukcja obsługi Wtyczka ochronna z gniazdkiem Návod k použití Osobní ochranný konektor Οδηγίες χειρισμού φις ασφαλείας Руководство по эксплуатации штепсельногоразъема с защитными контактами

Návod na použitie Osobný ochranný konektor Használati útmutató személyvédelmi dugalj

BDI-S 2 30

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 2: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

2

*) Erforderliche Fachkenntnisse für die InstallationFür die Installation sind insbesondere folgende Fach-kenntnisse erforderlich:– die anzuwendenden „5 Sicherheitsregeln“: Frei -

schalten; gegen Wiedereinschalten sichern; Span-nungsfreiheit feststellen; Erden und Kurzschließen;benachbarte, unter Spannung stehende Teile ab decken oder abschranken

– Auswahl des geeigneten Werkzeuges, der Mess-geräte und ggf. der persönlichen Schutzausrüstung

– Auswertung der Messergebnisse– Auswahl des Elektro-Installationsmaterials zur

Sicherstellung der Abschaltbedingungen– IP-Schutzarten– Einbau des Elektroinstallationsmaterials– Art des Versorgungsnetzes (TN-System, IT-Sy-

stem, TT-System) und die daraus folgenden An-schluss-bedingungen (klassische Nullung, Schutz -erdung, erforderliche Zusatzmaßnahmen etc).

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 3: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Personenschutz-SteckerBDI-S 2 30

Achtung! Wichtige Sicherheitshinweise!– Der Betrieb unter anderen Umgebungsbedingun-

gen, wie z.B. Umgebungstemperaturen unter -25°Cund über 40°C, brennbare Gase, Lösungsmittel,Dämpfe, Staub, Luftfeuchtigkeit über 80% rel., so-wie Nässe ist unter allen Umständen zu vermei-den.

– Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Be-trieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät un-verzüglich außer Betrieb zu setzen und gegen un-beabsichtigten Betrieb zu sichern.

Ein gefahrloser Betrieb ist nicht mehr anzuneh-men, wenn das Gerät keine Funktion mehr zeigt,sichtbare Beschädigungen aufweist, bei Trans-portbeschädigungen, nach Lagerung unter ungün-stigen Verhältnissen.

– Servicearbeiten und Reparaturen dürfen nur vonautorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.Es dürfen nur Originalbauelemente als Ersatz ver-wendet werden.

Hinweis!Installation nur durch Personen mit einschlägigenelektrotechnischen Kenntnissen und Erfahrungen!*)Durch eine unsachgemäße Installation gefährden Sie:- Ihr eigenes Leben;- das Leben der Nutzer der elektrischen Anlage.Mit einer unsachgemäßen Installation riskieren Sieschwere Sachschäden, z.B. durch Brand.Es droht für Sie die persönliche Haftung bei Perso-nen- und Sachschäden.

3

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 4: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Wenden Sie sich an einen Elektroinstallateur!

FunktionsbeschreibungDer elektronische Personenschutz-Stecker ist ein hochempfindliches, mobiles Schutzgerät gegen ge-fährliche Unfälle durch Berühren stromführender Leitungen oder Teile.Schon bei kleinen Leckströmen von mindestens30 mA reagiert das Schutzgerät. Innerhalb von weni-gen Millisekunden wird bei Gefahr der Strom unter-brochen.Sicherer und schneller Unfallschutz zwischen Steck-dose und Gerät.Der Personenschutz-Stecker eignet sich zur festenMontage und als ständige Zusatzausstattung häufiggebrauchter Elektrogeräte. Bei einigen Modellen istbereits ein Kabel angeschlossen. In diesen Fällenentfällt Punkt 1 der Inbetriebnahme.

Inbetriebnahme1. Den Personenschutz-Stecker anstelle eines nor-

malen Anschlußsteckers von autorisiertem Fach-personal an das Geräte- oder Verlängerungskabelvorschriftsmäßig anschließen lassen.Unbedingt darauf achten, daß der grün-gelbe An-schluß an der mit dem Erdsymbol gekenn-zeichneten Schraube montiert wird.

2. Den Personenschutz-Stecker nur direkt an derWandsteckdose einstecken. Das angeschlosseneelektrische Gerät sollte beim Einstecken desSchutzschalters ausgeschaltet sein.

3. Den Personenschutz-Stecker durch Druck auf dieRESET-Taste einschalten. Im Kontrollfenster überder RESET-Taste erscheint eine rote Markierung.

4

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 5: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

4. Zur Funktionskontrolle nun die TEST-Tastedrücken. Es muß ein deutliches Schaltgeräuschzu hören sein und die rote Markierung im Kontroll -fenster ist nicht mehr sichtbar.

5. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn diesesSchaltgeräusch nicht zu hören ist und weiterhindie rote Markierung sichtbar ist.

6. Nach störungsfreiem Test erneut die RESET- Tastedrücken. Das Gerät ist nun betriebsbereit.

Wichtig!Zur Funktionskontrolle: Gelegentlich Testknopfdrücken und Funktionskontrolle wie o.a. durch-führen.

Nach Stromunterbrechung Personenschutzsteckererneut einschalten.

Der Personenschutz-Stecker eignet sich nicht fürGeräte, bei denen eine längere Außerbetriebset-zung Folgeschäden verursachen kann (z.B. Kühl-schränke, Tiefkühltruhen usw.).

Dieser Personenschutz-Stecker ersetzt nicht diesonst erforderlichen Schutzmaßnahmen!

5

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 6: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Technische DatenNennspannung: 220-250 V~Netzfrequenz: 50/60 HzIAN: 30 mAAuslösezeit max.: 30 msNennaufnahme: max. 3500 WNennstrom: 16 Amax. zulässiger Kurzschlußstrom: 1500 AUmgebungstemperatur:-25 °C - +40 °CSchutzklasse: ASchutzart: IP 552-polige NetztrennungLieferumfang: Personenschutz-Stecker

mit Anleitung

Technische Änderungen vorbehalten.

6

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 7: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Circuit breaker safety plugBDI-S 2 30

Caution: Important safety precautions!– Its use under other environmental conditions, e.g.

ambient temperatures below -25°C and above40°C, flammable gases, solvents, vapors, dust,relative humidity above 80% and moisture shouldbe avoided at all costs.

– If it can be assumed that risk-free use is no longerpossible, stop using the safety plug immediatelyand make it secure against unintentional use.Risk-free operation can no longer be assumed if itfails the function test, exhibits visible damage or isdamaged in transit or through storage under unfavourable conditions.

– Servicing and repairs may only be carried out byauthorised, qualified persons. Only genuine manu-facturer’s spare parts may be used for replace-ment purposes.

Description of functionThe electronic safety plug is a highly sensitive, trans-ferable item of equipment which provides protectionagainst hazardous accidents resulting from physicalcontact with live leads or parts. If a potential risk aris-es, the adapter responds even at low leakage currents (minimum 30 mA), interrupting the powersupply within a few milliseconds and assuring safe,swift protection between the power socket and theconnected appliance.The safety plug is intended to be used as a fixedconnecting plug and permanent attachment for frequently used electrical appliances. Some modelsare already cable-connected. Point 1 of commission-ing does not apply in such cases.

7

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 8: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Directions for use1. Engage a qualified electrician to connect the safe-

ty plug to the appliance or extension cable in placeof the normal plug, in accordance with the applica-ble regulations.

Ensure without fail that the green/yellow lead isconnected to the screw marked with the earthsymbol.

2. Plug the safety plug directly into a wall socket on-ly. Before doing so, switch off the connected elec-trical appliance.

3. Switch on the safety plug by pressing the RESET button. A red indicator must appear in the windowabove the RESET button.

4. Now carry out a function test by pressing theTEST button. A distinct switching noise must beheard and the red indicator must disappear.

5. The safety plug must not be used if the switchingnoise is not heard and the red indicator continuesto appear in the window.

6. If the test proves successful, press the RESET button again. The safety plug is now ready for use.

Note:From time to time, carry out a function test,press the Test button and perform the proceduredescribed above.

After a power cut, switch on the safety plugagain.

The safety plug is not suitable for applianceswhich may give rise to consequential damage ifdisconnected from the power supply for a prolonged period of time (e.g. refrigerators, freezers, etc.).

8

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 9: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

This safety plug does not eliminate the need forother essential protective measures.

Technical dataRated voltage: 220-250 V ACMains frequency: 50/60 HzIAN: 30 mAResponse time, max.: 30 msRated input: max. 3500 WRated current: 16 A Max. permissible short circuit current: 1500 AAmbient temperature: -25 °C - +40 °CSafety class: AType of protection: IP 552-pole isolation from the mainsSpecification: Circuit breaker safety plug

and Directions for Use

We reserve the right to introduce technical modifi ca -tions without notice.

9

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 10: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Fiche de protectiondifférentielle BDI-S 2 30

Attention! Importantes consignes de sécurité!

– Toute utilisation dans d'autres conditions environ-nementales comme des températures inférieuresà -25 °C et supérieures à 40 °C, des gaz in-flammables, des solvants, des émanations, despoussières ou une humidité relative supérieure à80 % ainsi que par temps pluvieux sont à éviter entoutes circonstances.

– Lorsque l’on peut supposer que l’utilisation ne pour-ra pas se faire sans danger, alors il faut immédiate-ment arrêter l’appareil et le mettre en sécurité con -tre un fonctionnement involontaire. Un fonctionne-ment sans danger de l’appareil n’est pas possiblelorsque l’appareil ne présente plus aucune fonction,lorsqu’il présente des dommages visibles, en casde dommages dus au transport, après un stockagedans des conditions défavorables.

– Les travaux de service et les réparations ne pour-ront être effectués que par du personnel spécia-lisé. Seuls des composants d’origine pourront êtreutilisés comme pièces de rechange.

Description du fonctionnementLa fiche de protection différentielle est un appareilmobile de protection très sensible contre les acci-dents dangereux lors de contact avec des conduitesou des pièces conductrices d’électricité.A partir d’une petite décharge d’au moins 30 mA, l’appareil de protection réagit déjà. En quelques milli -secondes, le courant est coupé en cas de danger.Une protection sûre et rapide contre les accidentsentre la prise et l’appareil.La fiche de protection différentielle est prévue pour10

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 11: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

un montage fixe et comme équipement supplémen-taire permanent d’appareils électriques utilisés fré-quemment. Chez certains des modèles, un câble estdéjà raccordé. Dans ces cas-là, le point 1 de la miseen service ne s’applique pas.Mise en service1. Faire brancher la fiche de protection différentielle

à la place d’une prise normale de branchementpar un spécialiste habilité qui fera le raccordementavec le câble de l’appareil ou la rallonge. Veillerimpérativement à ce que le fil vert/jaune soitmonté sur la vis marquée du symbole de la terre

.2. Brancher la fiche de protection différentielle uni-

quement directement sur la prise murale. L’ap-pareil électrique branché devra être arrêté lors dubranchement de la protection.

3. Mettre la fiche de protection différentielle en mar-che en appuyant sur la touche RESET.

Dans la fenêtre de contrôle au-dessus de la tou-che RESET apparaît un voyant rouge.

4. Pour effectuer un contrôle de fonctionnement, appuyer sur la touche TEST. On doit entendreclairement un bruit de mise en marche et le voyantrouge dans la fenêtre de contrôle ne doit plus êtrevisible.

5. L’appareil ne doit pas être utilisé lorsque ce bruitde mise en marche n’est pas audible et que levoyant rouge est encore visible.

6. Lorsque le test a réussi, appuyer de nouveau surla touche RESET. L’appareil est maintenant prêt àfonctionner.

Important!Pour le contrôle du fonctionnement: appuyer detemps en temps sur le bouton de test et effectuerle contrôle de fonctionnement comme décrit ci-dessus.

11

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 12: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Après une coupure de courant électrique, remet -tre en marche la fiche de protection différentielle!La fiche de protection différentielle ne convientpas aux appareils pour lesquels une longue misehors service peut provoquer des dommages(p. ex. les réfrigérateurs, les congélateurs, etc.)!Cette fiche de protection différentielle ne remplacepas les mesures de protection normalement nécessaires!Caractéristiques techniquesTension nominale : 220-250 V~Fréquence du réseau : 50/60 HzIAN : 30 mATemps de déclenchement maxi : 30 msPuissance nominale : maxi. 3500 WCourant nominal : 16 ACourant de court-circuit maxi. autorisé : 1500 ATempérature ambiante : -25 °C - +40 °CType : AIndice de protection : IP 55Coupure du réseau par 2 pôlesContenu de la livraison : Fiche de protec tion

différentielle avecnotice d’utilisation

Sous réserve de modifications techniques.

12

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 13: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Stekker voor de beveiliging vanpersonen BDI-S 2 30

Attentie! Belangrijke veiligheidsaanwijzingen!

– Alle gebruik onder andere bedrijfsvoorwaarden,bv. bij een omgevingstemperatuur van minder dan-25°C of meer dan 40°C, of in omgevingen metbrandbare gassen, oplosmiddelen, dampen, stof,een relatieve luchtvochtigheid van meer dan 80%of vochtigheid, wordt ten strengste afgeraden.

– Wanneer men kan aannemen dat het niet meermogelijk is zonder gevaar met het toestel te wer-ken, dan moet het meteen buiten dienst wordengezet en tegen toevallige werking worden bevei-ligd. Een ongevaarlijke werking is niet meer te ver-wachten wanneer het toestel niet meer werkt,zichtbare beschadigingen vertoont, bij transports-chade en na opslag onder ongunstige omstandig-heden.

– Reparatie en onderhoud mogen enkel door bevo-egde vaklui worden uitgevoerd. Enkel origineleonderdelen mogen worden gebruikt om defecteonderdelen te vervangen.

Beschrijving van de werking De elektronische stekker voor de beveiliging van per-sonen is een erg gevoelig, verplaatsbaar toestel datbeveiligt tegen gevaarlijke ongelukken door het aan-raken van stroomvoerende leidingen of onderdelen.De beveiliging reageert al bij kleine lekstromen vanminstens 30 mA. Bij gevaar wordt de stroom binnenenkele milliseconden onderbroken.Veilige en snelle beveiliging tegen ongelukken tussen contactdoos en toestel.

13

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 14: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

De stekker voor de beveiliging van personen is voorzien voor vaste montage en als constant gebruikt accessoire voor dikwijls gebruikte elek -trische toestellen. Bij enkele modellen is er al eenkabel aangesloten. In dat geval valt punt 1 van de in-werkingstelling weg.

Inbedrijfstelling 1. Laat een bevoegde elektricien de stekker voor de

beveiliging van personen volgens de geldende vo-orschriften aansluiten aan het snoer van het toes-tel of aan de verlengkabel in plaats van een nor-male aansluitstekker.

2. Let er in elk geval op dat de geel-groene aan -sluitdraad met de schroef die gemerkt is met hetaardingssymbool wordt verbonden.

3. Schakel de stekker voor de beveiliging van perso-nen in door een druk op de RESET-toets. In hetcontrolevenster boven de RESET-toets ver schijnter een rode markering.

4. Druk de TEST-toets in om de goede werking tecontroleren. Er moet een duidelijk schakelgeluid tehoren zijn en de rode markering in het controle-venster moet verdwijnen.

5. Het toestel mag niet worden gebruikt wanneer hetschakelgeluid niet te horen is en de rode marke-ring zichtbaar blijft.

6. Druk nadat de test met succes is verlopen nogeens op de RESET-toets. Het toestel is nu klaarom te werken.

Belangrijk!Voor de controle van de goede werking: druk vantijd tot tijd de testknop in en voer de controle vande werking uit zoals hierboven is beschreven.

Na een stroomonderbreking de stekker voor debeveiliging van personen opnieuw inschakelen!

14

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 15: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

De stekker voor de beveiliging van personen isniet geschikt voor toestellen waarvan een lange-re uitschakeling tot gevolgschade kan leiden (b.v.koelkasten, diepvriezers enz.).

Deze stekker voor de beveiliging van personenkan niet dienen ter vervanging van de andere vo-orgeschreven veiligheidsmaatregelen!

Technische gegevens Nominale spanning: 220-250 V~Netfrequentie: 50/60 HzUitschakelstroom: 30 mAMax. uitschakeltijd: 30 msNominaal opgenomen vermogen: max. 3500 WNominale stroom: 16 AMax. toegestane kortsluitstroom: 1500 AOmgevingstemperatuur: -25 °C - +40 °CVeiligheidsklasse: ABeschermingsgraad: IP 55Tweepolige scheiding van de netspanning Leveringsomvang: Stekker voor de

beveiliging vanpersonen methandleiding

Technische wijzigingen voorbehouden.

15

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 16: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Enchufe de seguridadBDI-S 2 30

¡Atención! ¡Observaciones importantes de segu-ridad!

– Se debe evitar a toda costa el funcionamiento enotras condiciones ambientales, tales como tempe-raturas ambiente relativamente inferiores a -25 °Cy superiores a 40 °C, gases inflamables, disolven-tes, vapores, polvo, humedad relativa por encimadel 80% y ambientes mojados.

– Si es de suponer que no va ser posible un serviciosin peligro, se deberá desconectar inmediatamen-te el aparato y asegurarlo frente a una puesta enservicio por descuido.Se supone que no es posible sin peligro si el apa-rato no indica ninguna función, si tiene daños visi-bles, daños de transporte o tras el almacenamien-to en unas condiciones inadecuadas.

– Los trabajos de servicio y las reparaciones sólopueden ser realizadas por personal especializadoautorizado. Solamente se pueden emplear elementos origina-les como piezas de repuesto.

Descripción del funcionamientoEl enchufe electrónico de seguridad para personases un aparato portátil altamente sensible protegidofrente a accidentes peligrosos al tocar cables i pie-zas que conduzcan corriente.El aparato reacciona ya en caso de pequeñas corrientes de fuga de al menos 30 mA. En el plazode pocos milisegundos, en caso de peligro se inter -rumpe la corriente.

16

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 17: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Protección más segura y rápida frente a accidentesentre la caja de enchufe y el aparato.El enchufe de seguridad está previsto para un mon-taje fijo y como equipamiento adicional permanentede aparatos eléctricos que se usan con frecuencia.En algunos modelos ya viene conectado un cable.En estos casos, se omite el punto 1 de la puesta en funcionamiento.Puesta en servicio1. Mandar conectar el enchufe de seguridad al cable

del aparato o al de prolongación sustituyendo a unenchufe de conexión normal de acuerdo con lasnormas por personal especializado autorizado.Es absolutamente necesario prestar atención aque la conexión verde-amarilla se monte en el tor-nillo señalizado con el símbolo de tierra .

2. Insertar el enchufe de seguridad sólodirectamente en la caja de enchufe para pared. Elaparato eléctrico conectado debe estar desconec-tado al insertar el interruptor de seguridad.

3. Conectar el enchufe de seguridad presionandosobre la tecla de RESET. En la ventana de control aparece una marca rojasobre la tecla de RESET.

4. Para controlar el funcionamiento, pulsar ahora latecla TEST. Se debe escuchar un claro ruido deconexión y la marca roja en la ventana de controlya no se debe poder ver.

5. No se puede utilizar el aparato si no se escuchaeste ruido de conexión y se puede seguir viendola marca roja.

6. Tras una prueba sin fallos, pulsar de nuevo la te-cla RESET. El aparato está ahora listo para el ser-vicio.

¡Importante!Para el control del funcionamiento: pulsar de vezen cuando el botón de test y llevar el control de

17

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 18: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

funcionamiento tal como se describe más arriba.¡Tras una interrupción de la corriente, conectarde nuevo el enchufe de seguridad!El enchufe de seguridad no es adecuado paraaparatos en los que una larga desconexión pue-de ocasionar daños (p. ej., frigoríficos, congela-dores, etc.).Este enchufe de seguridad no sustituye las porlo demás necesarias medidas de protección.

Datos técnicosTensión nominal: 220-250 V~Frecuencia de la red: 50/60 HzIAN: 30 mATiempo de reacción máx.: 30 msAbsorción nominal: máx. 3500 WCorriente nominal: 16 AMáx. corriente de cortocircuito: 1500 ATemperatura ambiente: -25 °C - +40 °CClase de protección: ATipo de protección: IP 55Separación de la red de 2 polosVolumen del suministro: Enchufe de

seguridad coninstrucciones

Reservado el derecho a introducir modificacionestécnicas.

18

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 19: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Ficha de protecção pessoalBDI-S 2 30

Atenção! Indicações de segurança importantes!– Deve-se evitar, em qualquer circunstância, o fun-

cionamento sob outras condições ambientais, co-mo por exemplo temperaturas ambiente abaixo de-25 °C e acima de 40 °C, gases inflamáveis, sol-ventes, vapores, poeira, humidade relativa do aracima de 80%, bem como ambientes húmidos.

– Quando se prevê que já não é possível um funcio-namento em segurança, o aparelho deve ser des -ligado de imediato e protegido contra ligaçõesinadvertidas. Deixa de ser possível um funcionamento em se-gurança quando o aparelho pára de funcionar,apresenta danos visíveis, no caso de danos detransporte, depois de um armazenamento emcondições desfavoráveis.

– Os trabalhos de assistência técnica e de repa-rações só podem ser efectuadas por pessoal es-pecializado autorizado.Só podem ser utilizados componentes originaiscomo peças de substituição.

Descrição do funcionamentoA ficha electrónica de protecção pessoal é um apa-relho de protecção móvel, altamente sensível, contraacidentes perigosos resultantes do contacto com ca-bos ou peças condutoras de corrente eléctrica.O aparelho de protecção reage já com pequenascor rentes de dispersão de, pelo menos, 30 mA. Emcaso de perigo, a corrente é interrompida em milis-segundos, prevenindo, assim, acidentes de formarápida e segura, entre a tomada e o aparelho.A ficha de protecção pessoal está prevista para umamontagem fixa e como equipamento adicional con -

19

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 20: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

stante de aparelhos eléctricos muito utilizados. Nal-guns modelos já está ligado um cabo. Nestes casos,não se aplica o ponto 1. da colocação em funciona-mento.

Colocação em serviço1. A ficha de protecção pessoal tem de ser ligada,

em vez de uma ficha de ligação normal, ao cabodo aparelho ou da extensão, por pessoal especia-lizado. Certifique-se de que a ligação verde eamarela fica montada no parafuso com o símboloda terra .

2. Introduza a ficha de protecção pessoal só directa-mente na tomada da parede. O aparelho eléctricodeve estar desligado ao introduzir o interruptor deprotecção.

3. Ligue a ficha de protecção pessoal pressionandoa tecla RESET.Na janela de controlo sobre a tecla RESET apare-ce uma marca vermelha.

4. Para o controlo de funcionamento pressione ape-nas a tecla TEST. Deve ouvir-se claramente umruído de comutação e a marca vermelha na janelade controlo desaparece.

5. O aparelho não pode ser utilizado se não se ouviro ruído de comutação e a marca vermelha conti-nuar visível.

6. Depois do teste sem problemas, pressione nova-mente o botão RESET. O aparelho está entãooperacional.

Importante!Para o controlo do funcionamento, pressioneocasionalmente o botão de teste e efectue o con-trolo do funcionamento como acima mencionado.

Depois de uma falha de corrente volte a ligar a ficha de protecção pessoal!

20

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 21: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

A ficha de protecção pessoal não se destina aaparelhos em que uma colocação fora de serviçomais longa possa provocar danos subsequentes(p. ex. frigoríficos, arcas congeladoras, etc.).A ficha de protecção pessoal não substitui asmedidas de segurança necessárias!

Dados TécnicosTensão nominal: 220-250 V~Frequência de rede: 50/60 HzValor-limite de correntediferencial residual: 30 mATempo máx. de activação: 30 msConsumo nominal: máx. 3500 WCorrente nominal: 16 ACorrente de curto-circuitomáx. permitida: 1500 ATemperatura ambiente: -25 °C - +40 °CClasse de protecção: AGrau de protecção: IP 55Corte de corrente bipolarVolume de entrega: Ficha de protecção

pessoal cominstruções

Reservados os direitos a alterações técnicas.

21

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 22: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

SäkerhetsbrytareBDI-S 2 30

Observera! Viktiga säkerhetsanvisningar!

– Drift under andra miljöförhållanden som t.ex. under -25°C och över 40°C, brännbara gaser, lösnings-medel, ånga, damm, relativ luftfuktighet över 80 %, samt väta, skall under alla omständigheterundvikas.

– Om det finns anledning att tro att apparaten intelängre är säker att använda skall den ovillkorligentas ur drift och säkras mot oavsiktlig återink -oppling. Detta gäller t. ex. om apparaten inte tycksfungera normalt, vid synliga skador på apparaten,vid transportskador eller efter lång tids förvaringunder ogynnsamma förhållanden.

– Underhållsarbete och reparation får endast utförasav behörig fackman. Bara originalkomponenter fåranvändas som reservdelar.

FunktionsbeskrivningDen elektroniska säkerhetsbrytaren är en mycketkänslig, mobil skyddsanordning mot olycksfall ge-nom beröring av strömförande ledningar eller delar.Redan vid små felströmmar på minst 30 mA reagerarskyddsanordningen. Inom några få millisekunderbryts strömmen vid fara.Säkrare och snabbare olycksfallsskydd mellan stick-kontakt och apparat.Säkerhetsbrytaren är avsedd för fast montage ochsom ständig extrautrustning för elektriska apparatersom används ofta. På vissa modeller finns redan enkabel ansluten. När så är fallet gäller punkt 1 iigångsättningen.

22

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 23: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Idrifttagning1. Säkerhetsbrytaren skall anslutas i stället för nor-

mal anslutningsstickpropp av behörig fackman tillapparatkabel eller förlängningskabel enligt gällan-de föreskrifter.

Man måste ovillkorligen tänka på att den grön-gu-la anslutningen monteras till den med jordsymbo-len betecknade skruven.

2. Säkerhetsbrytaren får bara stickas in direkt i vägguttaget. Den anslutna elapparaten skall varafrånslagen då den ansluts till säkerhetsbrytaren.

3. Koppla in säkerhetsbrytaren genom att trycka pååterställningsknappen RESET. En röd markeringtänds i kontrollfönstret ovanför RESET.

4. För funktionskontroll skall knappen TEST nu tryckas.Ett tydligt kopplingsljud måste höras och den rödamarkeringen i kontrollfönstret försvinner.

5. Apparaten får inte användas om detta kopplings-ljud inte hörs och den röda markeringen fortfaran-de visas.

6. Efter felfritt test skall knappen RESET åter tryck-as. Apparaten är nu åter driftsklar.

Viktigt!För funktionskontroll: Tryck på testknappen ochgör funktionskontroll enligt ovanstående be-skrivning.

Efter strömavbrott skall säkerhetsbrytaren kopp-las in på nytt!

Säkerhetsbrytaren är inte lämplig för apparatersom vid längre tids urdrifttagning kan orsaka följeskador (t. ex. kylskåp, frysboxar etc.).

Denna säkerhetsbrytare ersätter inte övriga erforderliga skyddsåtgärder!

23

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 24: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Tekniska dataNätspänning: 220-250 V~Nätfrekvens: 50/60 HzIAN: 30 mAFrånslagningstid max.: 30 msNominell effekt: max. 3500 WNominell ström: 16 AMax. tillåten kortslutningsström: 1500 AOmgivningstemperatur: -25 °C - +40 °CSkyddsklass: ASkyddstyp: IP 552-polig nätfrånskiljningLeveransomfattning: Säkerhetsbrytare

med bruksanvisning

Tekniska ändringar förbehålles.

24

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 25: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Vikavirtakytkimellä varustettupistotulppa BDI-S 2 30

Huomio! Tärkeitä turvallisuusohjeita!

– Käyttöä muissa ympäristöolosuhteissa, kutenesim. alle -25 °C:n ja yli 40 °C:n ympäristölämpöti-loissa, tiloissa, joissa on syttyviä kaasuja, liuotinai-neita, höyryjä tai pölyä, suhteellisen ilmankosteu-den ollessa yli 80 % sekä kosteissa olosuhteissa,on ehdottomasti vältettävä.

– Mikäli vaarattoman käytön ei oleteta enää olevanmahdollista, laite on välittömästi poistettava käytö-stä ja varmistettava tahattoman käytön varalta.Laitteen käytön ei oleteta enää olevan vaaratonta,jos laite lakkaa toimimasta, laitteessa on näkyviävaurioita, kuljetusvaurioita, jos säilytyksen jälkei-set olosuhteet ovat epäsuotuisat.

– Huolto- ja korjaustöitä saavat suorittaa vain val-tuutetut ammattimiehet.

Vaihto-osina saa käyttää vain alkuperäisiä kompo-nentteja.

Toiminnan kuvausElektroninen vikavirtakytkimellä varustettu pistotulp-pa on erittäin herkkä, liikuteltava turvalaite sähköä jo-htavien johtojen tai osien kosketuksesta aiheutuvienvaarallisten tapaturmien varalta.Turvalaite reagoi jo pieniin vähintäin 30 mA:n vuoto -virtoihin. Vaaratilanteessa virta katkeaa muutamassamillisekunnissa.Turvallinen ja nopea pistorasian ja laitteen välinen tapaturmansuoja.Vikavirtakytkimellä varustettu pistotulppa on tarkoi -tettu asennettavaksi kiinteästi usein käytettävien sähkölaitteiden pysyväksi lisävarusteeksi. Joissain

25

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 26: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

malleissa on johto jo valmiina. Tällöin jätetään. Käyttöönotto-kappaleen kohta 1 huomioimatta.

Käyttöönotto1. Anna valtuutettujen ammattimiesten asentaa vir-

kavirtakytkimellä varustettu pistotulppa normaalinliitäntöpistotulpan asemesta laite- tai jatkojohtoonääräystenmukaisesti.

Muista tarkistaa, että vihreä-keltainen maattoliitinasennetaan maasymbolilla merkittyyn ruuviin.

2. Pistä vikavirtakytkimellä varustettu pistotulppavain suoraan seinäpistorasiaan. Liitetyn sähkölait-teen pitäisi olla poiskytketty turvakytkimeen pistet-täessä.

3. Kytke vikavirtakytkimellä varustettu pistotulppapäälle RESET-näppäimestä painamalla. RESET-näppäimen yläpuolella olevaan tarkistu-sikkunaan ilmestyy punainen merkki.

4. Paina sitten toiminnon tarkistamista varten TEST-näppäimestä. Kytkentä-äänen täytyy kuuluaselvästi, ja tarkistusikkunasta ei saa näkyä enääpunaista merkkiä.

5. Laitetta ei saa käyttää, mikäli ko. kytkentä-ääntä eikuulu ja punainen merkki jää edelleenkin näky-mään tarkistusikkunasta.

6. Paina häiriöttömän testin jälkeen toistamiseen RESET-näppäintä. Laite on nyt käyttövalmis.

Tärkeä huomautus!Toiminnon tarkistukseen: paina testinäppäimestätarpeen vaatiessa ja suorita toiminnon tarkistusylläkuvatulla tavalla.

Virtakatkoksen jälkeen vikavirtakytkimellä varu -stettu pistotulppa on kytkettävä uudelleen päälle!

26

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 27: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Vikavirtakytkimellä varustettu pistotulppa ei so-vellu laitteisiin, joissa pitkähkö seisauttaminenvoi aiheuttaa välillistä vahinkoa (esim. jääkaapit,pakastearkut jne.).

Ko. vikavirtakytkimellä varustettu pistotulppa eikorvaa muutoin tarvittavia varotoimenpiteitä!

Tekniset tiedotNimellisjännite: 220-250 V~Verkkotaajuus: 50/60 HzIAN: 30 mALaukaisuaika maks.: 30 msNimellisottoteho: maks. 3500 WNimellisvirta: 16 Amaks. sallittu oikosulkuvirta: 1500 AYmpäristön lämpötila: -25 °C - +40 °CSuojaustapa: AKotelointiluokka: IP 552-napainen verkkoerotusToimituksen laajuus: Vikavirtakytkimellä

varustettupistotulppa jakäyttöohje

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään

27

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 28: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Wtyczka ochronna z gniazdkiemBDI-S 2 30

Uwaga! Ważne wskazówki bezpieczeństwa!– Bezwzględnie unikać eksploatacji w innych war-

unkach otoczenia (np. w temperaturze otoczeniaponiżej -25°C i powyżej 40°C, w obecnościpalnych gazów, rozpuszczalników, oparów i pyłów,jak również w warunkach względnej wilgotnościpowietrza powyżej 80% oraz wilgoci).

– Przy założeniu, że bezpieczna praca nie będziemożliwa, należy niezwłocznie wyłączyć urządze-nie i zabezpieczyć je przed niezamierzonym po-wrotem stan pracy.

Bezpieczeństwo pracy nie jest także zagwaranto-wane, jeżeli urządzenie nie wykazuje żadnychfunkcji, widoczne są uszkodzenia, w przypadkuszkód transportowych, lub po składowaniu w nie-właściwych warunkach.

– Prace serwisowe lub naprawcze mogą być prze-prowadzane tylko przez autoryzowany personel.

Należy używać tylko oryginalnych części za-miennych.

Opis funkcjonowaniaElektroniczna wtyczka ochronna pośrednia jest nie-zwykle wrażliwym, nowoczesnym urządzeniem chro-niącym przed poważnymi wypadkami spowodo-wanymi dotknięciem przewodów lub elementów pr-zewodzących prąd.To urządzenie ochronne reaguje już przy niewielkichprądach upływowych o wielkości przynajmniej 30mA. W ciągu niewielu milisekund zostaje przerwanydopływ prądu.

28

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 29: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Szybka i pewna ochrona przed wypadkami pomiędzygniazdkiem a urządzeniem.Wtyczka ochronna pośrednia jest przewidziana podstały montaż oraz jako stałe wyposażenie dodatkoweczęsto używanych urządzeń elektrycznych. Przyniektórych modelach jest już podłączony przewód. Wtych przypadkach odpada punkt 1. uruchomienia.

Włączenie1. Tylko autoryzowany personel fachowy może

włączyć wtyczkę ochronną z gniazdkiem w miej -sce normalnej wtyczki przyłączeniowej.

Należy koniecznie zwrócić uwagę na to, aby zielo-no-żółte podłączenie zostało zamontowane dośruby zaznaczonej symbolem uziemienia .

2. Wtyczką ochronną z gniazdkiem należy włączyćbezpośrednio do gniazdka ściennego. Podłączonedo niej urządzenie elektryczne powinno być wyłąc-zone w momencie wtykania wtyczki ochronnej.

3. Wtyczkę ochronną z gniazdkiem włączamy przezprzyciśnięcie przycisku RESET.

W okienku kontrolnym nad przyciskiem RESETpojawia się czerwone oznakowanie

4. W celu kontroli funkcjonowania przyciskamyprzycisk TEST. Powinniśmy usłyszeć wyraźnysygnał włączania, a czerwone oznakowanie wokienku kontrolnym przestaje być widoczne.

5. Urządzenia nie wolno używać jeśli nie usłyszymysygnału włączania, a czerwone oznakowanie na-dal jest widoczne.

6. Po bezbłędnym teście należy ponownie przycisnąćprzycisk RESET. Urządzenie gotowe jest do użytku.

Ważne!W celu kontroli funkcjonowania: należy od czasudo czasu przycisnąć przycisk testujący i prze-prowadzić kontrolę funkcjonowania według opi-su powyżej.

29

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 30: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Po przerwie w zasilaniu prądem należy ponowniewłączyć wtyczkę ochronną z gniazdkiem!

Wtyczka ochronna z gniazdkiem nie nadaje siędo użycia w przypadku urządzeń, które dłużejwyłączone z prądu mogłyby wyrządzić szkody(np. lodówki, zamrażarki itp.).

Wtyczka ochronna z gniazdkiem nie zastępuje in-nych wymaganych urządzeń ochronnych!

Dane techniczneNapięcie nominalne: 220-250 V~Częstotliwość sieciowa: 50/60 HzIAN: 30 mACzas wyzwalania max: 30 msPobór nominalny: max. 3500 WPrąd nominalny: 16 AMax. dopuszczalny prąd zwarciowy: 1500 ATemperatura otoczenia: -25 °C - +40 °CKlasa ochronna: ARodzaj ochrony: IP 552-biegunowe oddzielenie od sieci zasilającejZawartość dostawy: Wtyczka ochronna z

gniazdkiem z instrukjcą

Zastrzega się zmiany techniczne

30

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 31: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Osobní ochranný konektorBDI-S 2 30

Pozor! Důležitá bezpečnostní upozornění!

– Provozu za jiných okolních podmínek, jako jsounapř. okolní teploty pod -25°C a nad 40°C, hořlavéplyny, rozpouštědla, páry, prach, vlhkost vzduchunad 80% rel., jakož i vlhkost, se musí za každýchokolností zamezit.

– Je-li nutné předpokládat, že již není dále možnýbezpečný provoz, přístroj okamžitě vyřadit z pro-vozu a zajistit proti neúmyslnému provozu.

Bezpečný provoz se nedá předpokládat tehdy,když přístroj nevykazuje žádnou funkci, vykazujeviditelná poškození, při poškození při transportu,po skladování za nepříznivých podmínek.

– Servisní práce a opravy smí provádět pouze auto-rizovaný odborný personál.

Jako náhradní díly smějí být používány pouze ori-ginální konstrukční díly.

Popis funkceElektronický osobní ochranný konektor je vysoce cit-livý, mobilní ochranný přístroj proti nebezpečnýmúrazům způsobeným dotknutím se vedení nebo čá-stí, které jsou pod proudem.Ochranný přístroj reaguje již při malých svodovýchproudech minimálně 30 mA. Během několika milise-kund je při nebezpečí proud přerušen.Bezpečná a rychlá ochrana proti úrazu mezi zásuv-kou a přístrojem.Osobní ochranný konektor je určen k pevné montážia jako stálé dodatečné vybavení často používanýchelektrospotřebičů. U některých modelů je již připojenkabel. V tomto případě odpadá bod 1. uvedení doprovozu.

31

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 32: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Uvedení do provozu1. Osobní ochranný konektor nechat zapojit od-

borným personálem namísto normálního pří -pojného konektoru na přístrojový nebo prodlužo-vací kabel.

Nezbytně dbát na to, aby byl zeleno-žlutý přípojnamontován na šroub označený uzemňovacímsymbolem .

2. Osobní ochranný konektor zastrčit pouze přímodo nástěnné zásuvky. Připojený elektrický přístrojby měl být při zastrčení ochranného spínače vyp-nutý.

3. Osobní ochranný konektor zapnout stisknutímtlačítka RESET.

V kontrolní okénku nad tlačítkem RESET se objevíčervené označení.

4. K provedení funkčního testu stiskněte tlačítko TEST.Musí se ozvat dobře slyšitelný zvuk vypnutí a čer-vené označení již není v kontrolním okénku vidět.

5. Přístroj nesmí být používán, když nebylo tentozvuk vypnutí slyšet a červené označení je i nadáleviditelné.

6. Po bezporuchovém testu opět stisknout tlačítkoRESET. Přístroj je nyní připraven k provozu.

Důležité!Funkční test: příležitostně stisknout tlačítko »Test«a provést funkční test dle výše uvedeného popisu.

Po přerušení proudu osobní ochranný konektorznovu zapnout!

Osobní ochranný konektor se nehodí pro přístro-je, u kterých může delší vypnutí způsobit násled-né škody (např. ledničky, mrazničky apod.).

Tento osobní ochranný konektor nenahrazujejinak nutná ochranná opatření!

32

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 33: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Technická dataNapětí sítě: 220-250 V~Kmitočet sítě: 50/60 HzIAN: 30 mADoba spouštění max: 30 msJmenovitý příkon: max. 3500 WJmenovitý proud: 16 Amax. přípustný zkratový proud: 1500 AOkolní teplota: -25 °C - +40 °CTřída ochrany: AZpůsob krytí: IP 552pólové oddělení od napájecí sítěRozsah dodávky: osobní ochranný

konektor snávodem

Technické změny vyhrazeny.

33

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 34: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Φις ασφαλείαςBDI-S 2 30

Προσοχή! Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας!

– Η λειτουργία κάτω από άλλες περιβαλλοντικές συνθή-κες, όπως π.χ. θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω των-25°C και άνω των 40°C, καύσιμα αέρια, διαλυτικές ουσίες, ατμοί, σκόνη, σχετική υγρασία αέρος άνω του80%, καθώς και υγρασία, θα πρέπει σε κάθε περίπτω-ση να αποφεύγεται.

– Εάν πιθανολογείται ότι δεν είναι πλέον δυνατή η λειτουργία χωρίς κίνδυνο, η συσκευή θα πρέπει να τί-θεται άμεσα εκτός λειτουργίας και να ασφαλίζεταιέναντι μη ηθελημένης ενεργοποίησης.Η λειτουργία χωρίς κίνδυνο δεν υφίσταται πλέον, εφό-σον η συσκευή δεν εμφανίζει πια καμία λειτουργία,φέρει εμφανείς βλάβες, κατόπιν πρόκλησης ζημιώνκατά τη μεταφορά, κατόπιν αποθήκευσης σε ακατάλ-ληλες συνθήκες.

– Οι εργασίες επισκευής και συντήρησης επιτρέπεται ναπραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένους τεχνι-κούς. Επιτρέπεται η χρήση μόνο αυθεντικών ανταλλα-κτικών εξαρτημάτων.

Περιγραφή ΛειτουργίαςΤο ηλεκτρονικό φις ασφαλείας είναι μια εξαιρετικά ευαί-σθητη, φορητή συσκευή προστασίας έναντι επικίνδυνωνατυχημάτων λόγω αγγίγματος ηλεκτροφόρων καλωδίωνή εξαρτημάτων.Η συσκευή προστασίας αντιδρά ήδη σε μικρά ρεύματαδιαρροής της τάξεως τουλάχιστον των 30 mA. Εντός λί-γων κλασμάτων του δευτερολέπτου διακόπτεται σε περί-πτωση κινδύνου η ηλεκτροδότηση.Ασφαλής και άμεση προστασία από ατυχήματα μεταξύπρίζας και συσκευής.

34

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 35: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Το φις ασφαλείας είναι κατάλληλο τόσο για τη μόνιμηεγκατάσταση όσο και ως μόνιμος πρόσθετος εξοπλισμόςηλεκτρικών συσκευών που χρησιμοποιούνται συχνά. Σεκάποια μοντέλα υπάρχει ήδη συνδεδεμένο καλώδιο. Στιςπεριπτώσεις αυτές παραλείπετε το σημείο 1 της παρα-γράφου Θέση σε λειτουργία.

Θέση σε λειτουργία1. Αναθέστε σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την σωστή

τοποθέτηση του φις ασφαλείας στη θέση ενός κανονι-κού φις στο καλώδιο της συσκευής ή στο καλώδιοεπέκτασης. Βεβαιωθείτε οπωσδήποτε ότι ο σύνδεσμος πράσινουκαι κίτρινου χρώματος έχει συνδεθεί στον κοχλία πουείναι επισημασμένος με το σύμβολο γείωσης .

2. Τοποθετήστε το φις ασφαλείας πάντα απευθείας στηνπρίζα του τοίχου. Η συνδεδεμένη ηλεκτρική συσκευήθα πρέπει να είναι απενεργοποιημένη κατά την τοπο-θέτηση του διακόπτη ασφαλείας στην πρίζα.

3. Ενεργοποιήστε το φις ασφαλείας πιέζοντας το πλή-κτρο RESET. Στο πεδίο ελέγχου πάνω από το πλήκτροRESET εμφανίζεται μια κόκκινη ένδειξη.

4. Ελέγξτε τώρα τη λειτουργία πιέζοντας το πλήκτροTEST. Θα πρέπει να ακουστεί καθαρά ένας θόρυβοςσύνδεσης και να σβήσει η κόκκινη ένδειξη στο πεδίοελέγχου.

5. Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής σε περίπτωσηπου δεν ακουστεί ο θόρυβος σύνδεσης και παραμένειη κόκκινη ένδειξη αναμμένη.

6. Κατόπιν δοκιμής χωρίς προβλήματα, πιέστε και πάλιτο πλήκτρο RESET. Η συσκευή ελέγχου είναι τώραέτοιμη προς λειτουργία.

Σημαντικό!Αναφορικά με τον έλεγχο λειτουργίας: Πιέστε κατάκαιρούς το πλήκτρο δοκιμής και πραγματοποιήστεέλεγχο λειτουργίας, όπως παραπάνω.

35

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 36: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Κατόπιν διακοπής ρεύματος ενεργοποιήστε εκ νέουτο φις ασφαλείας.Το φις ασφαλείας δεν είναι κατάλληλο για συσκευές,στις οποίες μπορεί να προκληθούν βλάβες από απε-νεργοποίηση μεγαλύτερης διάρκειας (π.χ. ψυγεία,καταψύκτες, κτλ.).Το παρόν φις ασφαλείας δεν αντικαθιστά τα μέτραπροστασίας που ούτως ή άλλως απαιτούνται!

Τεχνικές ΠροδιαγραφέςΟνομαστική τάση: 220-250 V~Συχνότητα δικτύου: 50/60 HzIAN: 30 mAΜέγ. χρόνος ενεργοποίησης: 30 msΟνομαστική ισχύς εισόδου: μεγ. 3500 WΟνομαστικό ρεύμα: 16 Aμεγ. επιτρεπόμενορεύμα βραχυκύκλωσης: 1500 AΘερμοκρασία περιβάλλοντος: -25 °C - +40 °CΚατηγορία προστασίας: AΠροστασία: IP 55Διπολικός διαχωρισμός δικτύουΗ συσκευασία περιλαμβάνει: Φις ασφαλείας με Οδηγίες

Υπό την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.

36

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 37: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Штепсельный разъем сзащитными контактамиBDI-S 2 30

Внимание! Важные указания мер по технике безопасности!

– При любых обстоятельствах следует избегать экс-плуатации в других окружающих условиях, напри-мер, при температурах окружающей среды ниже -25°C и выше 40°C, в атмосфере горючих газов, всреде растворителей, в условиях парообразованияи запыленности, при относительной влажностивоздуха свыше 80%, а также во влажной среде.

– Если предполагается, что безопасная эксплуатацияболее невозможна, то прибор нужно незамедли-тельно выключить и подстраховать от случайноговключения. Под предполагаемой невозможностью дальней-шей безопасной эксплуатации подразумевается,что прибор не проявляет признаки функциониро-вания, имеет видимые повреждения, поврежденпри транспортировке, хранился в неблагопри-ятных условиях.

– Сервисное обслуживание и ремонтные работыдолжны выполняться только специальным персо-налом с допуском к производству работ. Для заме-ны должны использоваться только оригинальныеконструктивные элементы.

Функциональное описаниеЭлектронный штепсельный разъем с защитными кон-тактами представляет собой высокочувствительноепередвижное устройство защиты от опасных несчаст-ных случаев в результате соприкосновения с токо-проводящими линиями или компонентами.

37

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 38: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Это устройство защиты реагирует уже при малых то-ках утечки, по меньшей мере, в 30 мА. В течение не-скольких секунд в случае опасности ток прерывается.Надежное и быстро срабатывающее устройство защи-ты от несчастных случаев на участке между розеткойи прибором.Штепсельный разъем с защитными контактами рас-считан для стационарного монтажа и предназначендля постоянной дополнительной комплектации частоиспользуемых электроприборов. В случае с некото-рыми моделями выполнено подключение еще и кабе-ля. В этом случае пункт 1 руководства по вводу в экс-плуатацию отпадает.

Ввод в эксплуатацию1. С привлечением специализированного персонала,

имеющего допуск к производству работ, вместообычной штепсельной вилки подсоединить с соблюдением инструкций штепсельный разъем сзащитными контактами к приборному кабелю илик удлинительному кабелю .При этом нужно обязательно проследить за тем,чтобы желто-зеленый контакт был смонтирован навинте, помеченном символом заземления.

2. Затем вставить штепсельный разъем с защитнымиконтактами непосредственно в настенную розетку.При вставке предохранительного выключателя врозетку подключенный электроприбор долженбыть выключен.

3. Нажатием на кнопку RESET/СБРОС включить штеп-сельный разъем с защитными контактами. В конт-рольном окне над кнопкой RESET/СБРОС появляет-ся красная маркировка.

4. Для функциональной проверки теперь нужно нажать на кнопку RESET/СБРОС. При этом долженслышаться отчетливый коммутационный шум, акрасная маркировка в контрольном окне большене должна просматриваться.

38

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 39: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

5. Запрещается пользоваться прибором, если этоткоммутационный шум не слышен и продолжает визуализироваться красная маркировка.

6. После тестирования, подтверждающего безотказ-ное функционирование, нужно снова нажать накнопку RESET/СБРОС. Теперь прибор готов к эксплуатации.

Важное указание!Для проведения функциональной проверки: вопределенных случаях можно нажать контроль-ную кнопку и выполнить функциональную про-верку, как описано выше.

После прекращения тока в цепи нужно повторновключить штепсельный разъем с защитными кон-тактами.

Штепсельный разъем с защитными контактами нерассчитан для приборов, в случае с которымидлительный вывод из эксплуатации может вы-звать причинение косвенного ущерба (например,холодильники, шкафы-морозильники и т. п.).

Данный штепсельный разъем с защитными контактами не заменяет принятие обычных необходимых мер защиты!

Технические характеристикиНоминальное напряжение: 220-250 В пер. токаЧастота сети: 50/60 Гцноминальный ток утечкичерез изоляцию: 30 мАМакс. время срабатывания: 30 мсНоминальная потребляемаямощность: макс. 3500 ВтНоминальная сила тока: 16 A

39

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 40: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Макс. допустимыйток короткого замыкания: 1500 AОкружающая температура: от -25 °C до +40 °CКатегория защиты: AКласс защиты: IP 552-полюсная развязка от сетиОбъем поставки: штепсельный разъем с

защитными контактамис прилагаемымруководством

Возможно внесение технических изменений.

40

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 41: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Osobný ochranný konektor BDI-S 2 30

Pozor! Dôležité bezpečnostné upozornenia!– Použitie za iných podmienok prostredia, ako sú

napr. teplota pod -25°C a nad 40°C, horľavé plyny,rozpúšťadlá, pary, prach, vlhkosť vzduchu nad80% ako aj vlhkosť sa musí za každých okolnostízakázať.

– Ak sa predpokladá, že už nie je možné bezpečnépoužitie, prístroj musí byť okamžite vyradený zpoužívania a zaistený proti neúmyselnému použitiu.

Bezpečná prevádzka sa nedá predpokladať, keďzariadenie nevykazuje žiadnu funkciu, vykazuje vi-diteľné poškodenie, bolo poškodené pri transporte,alebo po skladovaní v nepriaznivých podmienkach.

– Servisné práce a opravy môže prevádzkovať ibaautorizovaný odborný personál. Ako náhradné dielymôžu byť použité iba originálne konštrukčné diely.

Popis funkcie:Elektronický osobný ochranný konektor je vysoko cit-livý, mobilný ochranný prístroj proti nebezpečnýmúrazom spôsobeným dotknutím sa vedenia alebo časti, ktoré sú pod prúdom.Ochranný prístroj reaguje už pri malých zvodovýchprúdoch minimálne 30 mA. V priebehu niekoľkýchmilisekúnd je nebezpečný prúd prerušený.Bezpečná a rýchla ochrana proti úrazu medzi zásuv-kou a prístrojom.Osobný ochranný konektor je určený k pevnejmontáži a ako stále dodatočné vybavenie častopoužívaných elektrospotrebičov. Pri niektorých modeloch je už pripojený kábel. V tomto prípade odpadá bod 1. uvedenia do prevádzky.

41

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 42: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Uvedenie do prevádzky1. Osobný ochranný konektor nechať zapojiť

odborným personálom namiesto normálneho prí-pojného konektoru na prístrojový ako predlžovacíkábel. Nutne dbať na to, aby bol zeleno-žltý prípojnamontovaný na šraubu označenú uzemňovacímsymbolom .

2. Osobný ochranný konektor zastrčiť iba priamo donástennej zásuvky. Pripojený elektrický prístroj bymal byť pri zastrčení ochranného spínača vypnutý.

3. Osobný ochranný konektor zapnúť stlačenýmtlačidla RESET. V kontrolnom okienku nad tlačid-lom RESET sa objaví červené označenie.

4. K prevedeniu funkčného testu stlačte tlačidloTEST. Musí sa ozvať dobre počuteľný zvuk vypnu-tia a červené označenie už nie je v kontrolnomokienku vidieť.

5. Prístroj sa nesmie ďalej používať, keď nebolo tento zvuk vypnutia počuť a červené označenie jenaďalej viditeľné.

6. Po bezporuchovom teste opäť stlačiť tlačidlo RESET.Zariadenie je teraz pripravené na prevádzku.

Dôležité!

Funkčný test: Príležitostne stlačte tlačidlo „Test“previesť funkčný test podľa vyššie uvedenéhopopisu.

Po prerušení prúdu osobný ochranný konektoropäť zapnúť.

Osobný ochranný konektor sa nehodí pre prístro-je, u ktorých môže dlhšie vypnutie spôsobiť nás-ledné škody (napr. chladničky, mrazničky a pod.)

Tento osobný ochranný konektor nenahradzujeinak nutné ochranné opatrenia!42

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 43: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Technické dátaNapätie siete: 220-250 V~Kmitočet siete: 50/60 HzIAN: 30 mADoba spustenia max.: 30 msMenovitý príkon: max. 3500 WMenovitý prúd: 16 Amax. prípustný skratový prúd: 1500 AOkolitá teplota: -25 °C - +40 °CTrieda ochrany: ASpôsob krytia: IP 552-polové oddelenie od napájacej sieteRozsah dodávky: Osobný ochranný konektor

s návodom

Technické zmeny vyhradené.

43

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 44: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Személyvédelmi dugó BDI-S 2 30

Figyelem! Fontos biztonsági tudnivalók!– Feltétlenül kerülni kell a más környezeti feltételek

mellett történő üzemeltetést, mint pl. -25°C alattiés 40°C feletti hőmérsékletek, éghető gázok, oldó-szerek, gőzök, por, 80% feletti relatív páratarta-lom, valamint nedvesség.

– Amennyiben feltételezhető, hogy már nem lehet-séges a további veszélytelen üzemeltetés, akkorhaladéktalanul üzemen kívül kell helyezni a készüléket, és biztosítani kell szándéktalan mű-ködtetéssel szemben.

A veszélytelen üzemeltetés akkor nem feltételez-hető, amennyiben a készülék már nem működik,rongálódások láthatók rajta, valamint szállítási károk esetén és kedvezőtlen körülmények közötttörténő tárolás után.

– Szervizmunkákat és javításokat csak felhatalma-zott szakszemélyzet végezhet. Csak eredeti pótal-katrészek használata megengedett.

A működés leírásaAz elektromos személyvédelmi dugó egy nagyon ér-zékeny, mobilis biztonsági készülék, amely védelmetnyújt a feszültség alatt álló vezetékek vagy alkatré-szek megérintése által történő veszélyes balesetek-kel szemben.Már 30 mA minimális kóboráramok esetén reagál abiztonsági készülék. Veszély esetén néhány millimá-sodpercen belül megszakítja az áramot.Biztonságos és gyors balesetvédelem a dugaszolóaljzat és a készülék között.A személyvédelmi dugó fixen felszerelhető, és agyakran használt elektromos készülékek állandó44

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 45: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

kiegészítő tartozékaként is alkalmazható. Egyes modellek esetén a kábel már csatlakoztatva van.Ezekben az esetekben az Üzembe helyezés sza-kasz 1. pontja nem alkalmazható.

Üzembe helyezés1. Felhatalmazott szakszemélyzettel, az előírások-

nak megfelelő módon csatlakoztassa a személy-védelmi dugót egy normál csatlakozó dugó helyetta készülék vezetékére vagy a hosszabbító kábelre.

Feltétlenül ügyeljen arra, hogy a zöld-sárga csat-lakozót a földelő szimbólummal megjelölt csavarralegyen szerelve .

2. Most dugja a személyvédelmi dugót közvetlenül afali csatlakozóaljzatba. A csatlakoztatott elektro-mos készülék legyen kikapcsolva, amikor bedugjaa személyvédelmi dugót.

3. Kapcsolja be a személyvédelmi dugót a RESETgomb megnyomásával. A RESET gomb feletti el-lenőrző ablakban megjelenik egy piros jelölés.

4. A működés ellenőrzésére nyomja meg a TESTgombot. Felhangzik egy határozott kapcsolásihang, és az ellenőrző ablakban már nem látható apiros jelölés.

5. Tilos a készülék használata, ha nem hallható ez akapcsolási hang, és a piros jelölés továbbra is látható.

6. A zavarmentes teszt után nyomja meg ismét aRESET gombot. A készülék most üzemkész.

Fontos!A működés ellenőrzésére: Alkalmanként nyomjameg a teszt gombot, és hajtsa végre működés ellenőrzését a fent leírtak szerint.

Az áram megszakadása után ismét kapcsolja bea személyvédelmi dugót.

45

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 46: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

A személyvédelmi dugó olyan készülékekheznem alkalmas, amelyeknél a hosszabb üzemenkívül helyezés okozott károkhoz vezethet (pl. hűtőszekrények, fagyasztóládák stb.).

Ez a személyvédelmi dugó nem pótolja az egyéb-ként szükséges biztonsági intézkedéseket!

Műszaki adatokNévleges feszültség: 220-250 V~Hálózati frekvencia: 50/60 HzIAN: 30 mAKésleltetési idő max.: 30 msNévleges teljesítményfelvétel: max. 3500 WNévleges áram: 16 Amax. megengedett Rövidzárlati áram: 1500 AKörnyezeti hőmérséklet: -25 °C - +40 °CVédettségi osztály: AVédettségi fokozat: IP 552-pólusú hálózati leválasztásA csomag tartalma: Személyvédelmi

dugó használatiútmutatóval

Műszaki változtatások joga fenntartva.

46

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 47: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03

Page 48: BDI-S 2 30 - de.mytoolstore.eu

Hugo BrennenstuhlGmbH & Co. KGSeestraße 1-3D-72074 TübingenH. Brennenstuhl S.A.S.4 rue de BruxellesF-67170 Bernolsheimlectra-t agBlegistrasse 13CH-6340 Baarwww.brennenstuhl.com 04

8904

1/31

7

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko).qxp_025905 BDI-S 2 30 14.03